The Rival Cycle 歌詞 日本語訳

サイレンの受信側 - ライバルサイクル

by The Receiving End of Sirens

The Receiving End of Sirens - The Rival Cycle の歌詞と日本語訳。オリジナル lyrics、日本語翻訳、曲の意味、ほかの言語の翻訳を読めます。

日本語訳 - 原文の歌詞を見る

The Rival Cycle - The Receiving End of Sirens
翻訳: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
The Receiving End of Sirens The Rival Cycle

Please note that I am not claiming this tab as my own -I have recovered it from the
私はこのタブを自分のものだと主張しているわけではないことに注意してください。私はこのタブを
archive of TREOS's fansite "Flee The Factory" which ceased to exist sometime ago. I am sure
少し前に消滅したTREOSのファンサイト「Flee The Factory」のアーカイブ。確かに
will be of use to many of you.
多くの人にとって役に立つでしょう。
#This file is the author's own work and represents their interpretation of the #
#このファイルは作者自身の作品であり、# の解釈を表しています。
#song. You may only use this file for private study, scholarship, or research. #
#歌。このファイルは、個人的な学習、奨学金、または研究のためにのみ使用できます。 #
THE RIVAL CYCLE
ライバルサイクル
As recorded by The Receiving End Of Sirens
The Receiving End Of Sirens による記録
(From the 2005 Album BETWEEN THE HEART AND THE SYNAPSE)
(2005年アルバム「BETWEEN THE HEART AND THE SYNAPSE」より)
Words and Music by The Receiving End Of Sirens
The Receiving End Of Sirens の言葉と音楽
Arranged by The Receiving End Of Sirens
編曲: The Receiving End Of Sirens
Gtr I (C G C F A D) - 'Untitled'
Gtr I (C G C F A D) - 「無題」
Gtr II (C G C F A D) - 'Untitled'
Gtr II (C G C F A D) - 「無題」
Gtr III (C G C F A D) - 'Untitled'
Gtr III (C G C F A D) - 「無題」
Gtr IV (C G C F A D) - 'Untitled'
Gtr IV (C G C F A D) - 「無題」
Gtr V (C G C F A D) - 'Untitled'
Gtr V (C G C F A D) - 「無題」
Q=149
Q=149
N.C.
ノースカロライナ州
Gtr I
Gtr I
| Gtr II
| GTR II
Gtr I
Gtr I
| Gtr II
| GTR II
| Gtr III
| GTRⅢ
| H E E Q E E Q. Q.
| H E E Q E E Q. Q.
| H E E Q E E Q. Q.
| H E E Q E E Q. Q.
| H E E Q E E Q. S S E S S
| H E E Q E E Q. S S E S S
| E E E E H E E Q. S S E S S
| E E E E H E Q. S S E S S
| E E E E H E E Q. E Q
| E E E E H E Q. E Q
| E E E E H E E Q. E E E
| E E E E H E Q. E E E
N.C.
ノースカロライナ州
W +Q Q
W +Q Q
| W +Q Q
| W +Q Q
Gtr IV
GTR IV
W W Q Q Q Q W
W W Q Q Q Q W
| Gtr V
| GTR V
| W Q Q Q Q W Q Q Q Q
| W Q Q Q Q W Q Q Q Q
Gtr V
GTR V
W W W W
W W W W
Gtr I
Gtr I
W Q Q Q Q W Q Q Q Q
W Q Q Q Q W Q Q Q Q
| Gtr IV
| GTR IV
| W Q Q Q Q W Q Q Q Q
| W Q Q Q Q W Q Q Q Q
| Gtr V
| GTR V
| W W Q Q Q Q W
| W W Q Q Q Q W
Gtr I
Gtr I
<
<
W W E E E E E E E E E E E E E E Q
W W E E E E E E E E E Q
| Gtr IV
| GTR IV
| W W W W
| W W W W
Dm N.C. Dm N.C.
Dm N.C. Dm NC.
Gtr I
Gtr I
E E E E H +W Q. Q. Q +W
E E E E H +W Q. Q. Q +W
| Gtr II
| GTR II
| W E E E E H W E E E E H
|ウィーウィーウィーウィー
Bb N.C.
Bb NC
Q. Q. Q +W
Q.Q.Q+W
| W Q. Q. Q
| W Q. Q. Q
Q. Q. Q +E E E E E E E E
Q. Q. Q +E E E E E E E E
| W E Q E Q Q
| W E Q E Q Q
Dm N.C. Dm N.C.
Dm N.C. Dm NC.
E E E Q. Q +W Q. Q. Q +W
E E E Q. Q +W Q. Q. Q +W
| W E E E E H W E E E E H
|ウィーウィーウィーウィー
Bb N.C.
Bb NC
Q. Q. Q +W
Q.Q.Q+W
| W Q. Q. Q
| W Q. Q. Q
G5 N.C.
G5 ノースカロライナ州
| W E Q E Q Q
| W E Q E Q Q
Gtr I
Gtr I
>
>
E E E E E E Q +W
E E E E E E Q +W
| Gtr II
| GTR II
| H. Q +W
| H.Q+W
| Gtr III
| GTRⅢ
| PM------------------------------------------
|午後------------------------------------------
+W W
+W W
| H H H H
| H H H H
>
>
E E E E E E Q +W
E E E E E E Q +W
| H. Q +W
| H.Q+W
| PM------------------------------------------
|午後------------------------------------------
+W W
+W W
| H H H H
| H H H H
E E E E q q E E E E E E E E
E E E E q q E E E E E E E E
| W +W
| W+W
| PM---------------------------------|
|午後---------------------------------|
q q q q W
q q q q W
| W H H
| WHH
| W +H E E E E
| W +H E E E E
Gtr III
GTRⅢ
E E E H +E +W
E E E H +E +W
| Gtr II
| GTR II
| E E E E E Q. E E Q. Q.
| E E E E E Q. E E Q. Q.
Q. Q. Q +W
Q.Q.Q+W
| E E E E E Q. E E E Q. Q
| E E E E Q. E E E Q. Q
E E E H +E +W
E E E H +E +W
| E E E E E Q. E E Q. Q.
| E E E E E Q. E E Q. Q.
N.C.
ノースカロライナ州
Q. Q. Q +H Q Q
Q.Q.Q +H Q Q
| E E E E E Q. E E Q. Q E
| E E E E E Q. E E Q. Q E
Gtr III
GTRⅢ
E E E Q E E E W
E E E Q E E E W
| Gtr II
| GTR II
| PM---|
|午後---|
| E E E E E E E E E E Q Q Q
| E E E E E E E E E Q Q Q
| Gtr I
| Gtr I
| W q q q q
| W q q q q
Q. Q. Q +W
Q.Q.Q+W
| E E E E E Q. E E Q. Q.
| E E E E E Q. E E Q. Q.
| q q q q q q q q
| q q q q q q q q
E E E H +E +W
E E E H +E +W
| E E E E E Q. E E E Q. Q
| E E E E Q. E E E Q. Q
| q q q q q q q q
| q q q q q q q q
Q. Q. Q +H Q Q
Q.Q.Q +H Q Q
| E E E E E Q. E E Q. Q.
| E E E E E Q. E E Q. Q.
| q q q q q q q q
| q q q q q q q q
>
>
E E E H +E +W
E E E H +E +W
+W +W
+W +W
Gtr I
Gtr I
Q H Q +E E Q E E E E Q Q E E E E Q Q E E E E
Q H Q +E E Q E E E E Q Q E E E E Q Q E E E E
| Gtr II
| GTR II
| H. Q +W H H H H
| H.Q +W H H H H
Q H Q +E E Q E E E E Q Q E E E E E H..
Q H Q +E E Q E E E E Q Q E E E E E H..
| H. Q +W H H E H..
| H.Q +W H H E H..
Gtr I
Gtr I
W E E E E E E E E
ウィーイーイーイー
| Gtr II
| GTR II
| Gtr III
| GTRⅢ
| Q Q E E Q +E E Q E E Q
| Q Q E E Q +E E Q E E Q
Q E E E E E E Q E E E E E E
Q E E E E E Q E E E E E E
|-10--10-10-10-10-10s12-|-12----12-12-12-12-12-12-|
|-10--10-10-10-10-10s12-|-12----12-12-12-12-12-12-|
|--8---8--8--8--8--8s10-|-10----10-10-10-10-10-10-|
|--8---8--8--8--8--8s10-|-10----10-10-10-10-10-10-|
| Q Q E E Q +E E Q E E E E
| Q Q E E Q +E E Q E E E E
| Q Q E E Q +E E Q E E E E
| Q Q E E Q +E E Q E E E E
W E E E E E E E E
ウィーイーイーイー
| Q Q E E Q +E E Q E E Q
| Q Q E E Q +E E Q E E Q
Q E E E E E E Q E E E E E E
Q E E E E E Q E E E E E E
|-10--10-10-10-10-10s12-|-12----12-12-12-12-12-12-|
|-10--10-10-10-10-10s12-|-12----12-12-12-12-12-12-|
|--8---8--8--8--8--8s10-|-10----10-10-10-10-10-10-|
|--8---8--8--8--8--8s10-|-10----10-10-10-10-10-10-|
| Q Q E E Q +E E Q E E E E
| Q Q E E Q +E E Q E E E E
| Q Q E E Q +E E Q E E E E
| Q Q E E Q +E E Q E E E E
Gtrs I, II, III
GTR I、II、III
E E E E H E E Q. Q. E E E E H E E Q. Q.
E E E E H E E Q. Q. E E E E H E E Q. Q.
Gtrs I, III
GTR I、III
H E E Q E E Q. Q. E E E E H E E E Q. Q
H E E Q E E Q. Q. E E E E H E E E Q. Q
| Gtr II
| GTR II
| H E E Q E E Q. Q. E E E E H E E E Q. Q
| H E E Q E E Q. Q. E E E E H E E E Q. Q
Gtr I
Gtr I
| Gtr II
| GTR II
| Gtr III
| GTRⅢ
| E E E E H E E Q. Q.
| E E E E H E E Q. Q.
| E E E E H E E Q. Q.
| E E E E H E E Q. Q.
| H E E Q E E Q. Q.
| H E E Q E E Q. Q.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.