A Man and a Woman Paroles Traduction Française
U2 - Un homme et une femme
by U2
U2 - A Man and a Woman paroles et traduction française. Lis les lyrics originales avec la traduction en français, le sens de la chanson et d’autres langues.
Traduction française - voir les paroles originales
As recorded by U2
Tel qu'enregistré par U2
(From the 2004 Album HOW TO DISMANTLE AN ATOMIC BOMB)
(Extrait de l'album 2004 COMMENT DÉMANTER UNE BOMBE ATOMIQUE)
Words by Bono Music by U2
Paroles de Bono Musique de U2
Arranged by oranno@yahoo.fr
Organisé par oranno@yahoo.fr
BmII
BmII
Aopen
Aouvrir
Gtr I (E A D G B E) - 'Untitled'
Gtr I (E A D G B E) - 'Sans titre'
Gtr II (E A D G B E) - 'Untitled'
Gtr II (E A D G B E) - 'Sans titre'
Gtr III (E A D G B E) - 'Untitled'
Gtr III (E A D G B E) - 'Sans titre'
Gtr IV (E A D G B E) - 'Untitled'
RTM IV (E A D G B E) - 'Sans titre'
Q=127
Q=127
Gtr II
RTM II
W Q E E +Q Q +E Q E E E Q
W Q E E + Q Q + E Q E E E Q
Gtr I
RTM I
H Q Q Q. E +Q Q +E Q. Q Q
H Q Q Q. E + Q Q + E Q. Q Q
Q E E +Q E E +E E E E E E E S S
Q E E + Q E E + E E E E E E E S S
Q. E +Q Q +E Q. Q Q
Q. E + Q Q + E Q. Q Q
Q E E +E E Q +E E Q +E E Q
Q E E + E E Q + E E Q + E E Q
Q. E +Q Q +E Q. Q Q
Q. E + Q Q + E Q. Q Q
Q E E +E E Q +E E E E E E E S S
Q E E + E E Q + E E E E E E E S S
Q. E +Q Q +E Q. Q Q
Q. E + Q Q + E Q. Q Q
$
$
Q E E +Q Q +E Q E E E Q
Q E E + Q Q + E Q E E E Q
Q. E +Q Q +E Q. Q Q
Q. E + Q Q + E Q. Q Q
||o-0---------------|-----------5------|
||o-0--------------|---------------5------|
||o-----------------|------------------|
||o-----------------|------------------|
Q E E +Q E E +E E E E E E E S S
Q E E + Q E E + E E E E E E E S S
Q. E +Q Q +E Q. Q Q
Q. E + Q Q + E Q. Q Q
Q E E +E E Q +E E Q +E E Q
Q E E + E E Q + E E Q + E E Q
Q. E +Q Q +E Q. Q Q
Q. E + Q Q + E Q. Q Q
Q E E +E E Q +E E E E E E E S S
Q E E + E E Q + E E E E E E E S S
Q. E +Q Q +E Q. Q Q
Q. E + Q Q + E Q. Q Q
Q E E +Q Q +E Q E E E Q
Q E E + Q Q + E Q E E E Q
Q. E +Q Q +E Q. Q Q
Q. E + Q Q + E Q. Q Q
Q E E +Q E E +E E E E E E E S S
Q E E + Q E E + E E E E E E E S S
Q. E +Q Q +E Q. Q Q
Q. E + Q Q + E Q. Q Q
Q E E +E E Q +E E Q +E E Q
Q E E + E E Q + E E Q + E E Q
Q. E +Q Q +E Q. Q Q
Q. E + Q Q + E Q. Q Q
Q E E +E E Q +E E E E E E E S S
Q E E + E E Q + E E E E E E E S S
Q. E +Q Q +E Q. Q Q
Q. E + Q Q + E Q. Q Q
Q E E +E E Q +E E Q E E E E Q E E +E E Q +E E Q E E E E
Q E E + E E Q + E E Q E E E E Q E E + E E Q + E E Q E E E E
Q. E +Q Q +E Q. Q Q Q. E +Q Q +E Q. Q Q
Q. E + Q Q + E Q. Q Q Q. E + Q Q + E Q. Q Q
BmII
BmII
Q E E +E E Q +E E Q E E E E
Q E E + E E Q + E E Q E E E E
Q. E +Q Q +E Q. Q Q
Q. E + Q Q + E Q. Q Q
Aopen
Aouvrir
Q E E +E E Q +E E Q E E E E
Q E E + E E Q + E E Q E E E E
Q. E +Q Q +E Q. Q Q
Q. E + Q Q + E Q. Q Q
G Aopen BmII G
G Aopen BmII G
Gtr II
RTM II
E E E E E E E E E E E E E E E S S E E E E E E E E
E E E E E E E E E E E E E E S S E E E E E E E E
Gtr III
RTM III
Q Q +E Q E Q Q +E Q E E E E E +E Q E
Q Q +E Q E Q Q +E Q E E E E E +E Q E
BmIIAopeG Aopen BmII G
BmIIAopeG Aopen BmII G
E E E E E E E S S E E E E E E E E E E E E E E E S S
E E E E E E E S S E E E E E E E E E E E E E E S S
+E q E H Q Q +E Q E Q Q +E Q E
+E q E H Q Q +E Q E Q Q +E Q E
E E E E +E Q E +W
E E E E + E Q E + W
G Aopen BmII G
G Aopen BmII G
E E E E E E E E E E E E E E E S S
E E E E E E E E E E E E E E S S
Q Q +E Q E Q Q +E Q E
Q Q + E Q E Q Q + E Q E
BmIIAopeG
BmIIAopeG
E E E E E E E E E E E E E E E S S E E E E E E E E
E E E E E E E E E E E E E E S S E E E E E E E E
E E E E +E Q E +W Q Q +E Q E
E E E E + E Q E + W Q Q + E Q E
To Coda
À Coda
Aopen BmII G
Aopen BmII G
E E E E E E E S S E E E E E E E E
E E E E E E E S S E E E E E E E E
Q Q +E Q E E E E E +E Q E
Q Q +E Q E E E E E +E Q E
Q. E +E E E E W
Q.E +E E E E W
|--------12-(12)---12---o||-12---------------||
|--------12-(12)---12---o||-12---------------||
|-----------------------o||------------------||
|-----------------------o||------------------||
Q. E Q Q +E E Q Q E E
Q. E Q Q +E E Q Q E E
q q q q q q q q
q q q q q q q q
Aopen
Aouvrir
Q. E Q Q +E E Q E E E E
Q. E Q Q +E E Q E E E E
q q q q q q q q
q q q q q q q q
Em Em7 Aopen
Em Em7 Aouvert
Q. E Q Q +E E Q Q E E Q. E Q Q
Q. E Q Q + E E Q Q E E Q. E Q Q
q q q q q q q q q q q q
q q q q q q q q q q q q q
D.S. al Coda
DS al Coda
+E E E E E E E E Q. E E E E E Q E E E E E E
+E E E E E E E E Q. E E E E E Q E E E E E E
q q q q q q q q q q q q
q q q q q q q q q q q q q
&
&
Gtr II Gtr II
RTM II RTM II
E E E E E E E E Q E E +Q E E +E Q. E E E E
E E E E E E E E Q E E + Q E E + E Q. E E E E
Gtr III Gtr I
RTM III RTM I
W Q. E +Q Q +E Q. Q Q
W Q. E + Q Q + E Q. Q Q
Q E E Q E E +Q E E E E E S S Q E E +E E Q
Q E E Q E E +Q E E E E E S S Q E E +E E Q
Q. E +Q Q +E Q. Q Q Q. E +Q Q
Q. E + Q Q + E Q. Q Q Q. E + Q Q
G F#7 BmII
Sol Fa#7 BmII
+E E Q E E E E Q E E +E E E E +E E Q Q E S S W
+E E Q E E E E Q E E +E E E E +E E Q Q E S S W
+E Q. Q Q Q. E +Q Q +E Q. Q Q W
+E Q. Q Q Q. E +Q Q +E Q. Q Q W
Duration Legend
Légende de durée
W - whole; H - half; Q - quarter; E - 8th; S - 16th; T - 32nd; X - 64th; a - acciaccatura
W - entier ; H - la moitié ; Q - trimestre ; E - 8ème ; S-16ème ; T - 32e ; X-64ème ; a - acciaccatura
+ - note tied to previous; . - note dotted; .. - note double dotted
+ - note liée à la précédente ; . - note en pointillés ; .. - note double pointillé
Uncapitalized letters represent notes that are staccato (1/2 duration)
Les lettres sans majuscule représentent des notes saccadées (1/2 durée)
Irregular groupings are notated above the duration line
Les regroupements irréguliers sont notés au-dessus de la ligne de durée
Duration letters will always appear directly above the note/fret number it represents the
Les lettres de durée apparaîtront toujours directement au-dessus du numéro de note/frette qu'elles représentent.
duration for. Duration letters with no fret number below them represent rests. Multi-
durée pour. Les lettres de durée sans numéro de frette en dessous représentent des silences. Multi-
bar rests are notated in the form Wxn, where n is the number of bars to rest for. Low
les repose-barres sont notés sous la forme Wxn, où n est le nombre de barres pour lesquelles se reposer. Faible
melody durations appear below the staff
les durées des mélodies apparaissent sous la portée
Tablature Legend
Légende des tablatures
h - hammer-on
h - marteler
p - pull-off
p - retrait
b - bend
b - plier
pb - pre-bend
pb - pré-courbure
r - bend release (if no number after the r, then release immediately)
r - relâchez le pliage (s'il n'y a pas de numéro après le r, relâchez immédiatement)
/\ - slide into or out of (from/to "nowhere")
/\\ - glisser vers ou hors de (de/vers "nulle part")
s - legato slide
s - diapositive legato
S - shift slide
S - diapositive de changement de vitesse
- natural harmonic
- harmonique naturelle
(n) - artificial harmonic
(n) - harmonique artificielle
n(n) - tapped harmonic
n(n) - harmonique prélevée
~ - vibrato
~ - vibrato
tr - trill
tr - trille
T - tap
T - robinet
TP - trem. picking
TP - trem. cueillir
PM - palm muting
PM - mutation de la paume
\n/ - tremolo bar dip; n = amount to dip
\
\n - tremolo bar down
/ - trempette de barre de trémolo ; n = quantité à tremper
n/ - tremolo bar up
\
/n\ - tremolo bar inverted dip
- barre de trémolo baissée
= - hold bend; also acts as connecting device for hammers/pulls
n/ - barre de trémolo vers le haut
- volume swell (louder/softer)
/n\\ - trempette inversée de la barre de trémolo
x - on rhythm slash represents muted slash
= - tenir le virage ; sert également de dispositif de connexion pour les marteaux/tiroirs
o - on rhythm slash represents single note slash
- augmentation du volume (plus fort/plus doux)
Misc Legend
x - sur le rythme, la barre oblique représente une barre oblique assourdie
| - bar
o - la barre oblique sur le rythme représente la barre oblique d'une seule note
|| - double bar
Divers Légende
||o - repeat start
| -barre
o|| - repeat end
|| - double barre
*| - double bar (ending)
||o - répéter le démarrage
: - bar (freetime)
o|| - répéter la fin
$ - Segno
*| - double barre (fin)
& - Coda
: - bar (temps libre)
Tempo markers - = BPM(8/16=s8/s16), where s8 = swing 8ths, s16 = swing 16ths
$ - Segno
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
