Land of the Lost Liedtext Deutsche Übersetzung
Wipers – Land der Verlorenen
by Wipers
Wipers - Land of the Lost Liedtext und deutsche Übersetzung. Lies die originalen Lyrics mit deutscher Übersetzung, Songtext-Bedeutung und weiteren Sprachen.
Deutsche Übersetzung - Originaltext öffnen
Props go to John Sixkiller
Die Requisiten gehen an John Sixkiller
Land Of The Lost
Land der Verlorenen
Wipers
Scheibenwischer
Land Of The Lost, 1985?
Land der Verlorenen, 1985?
(Intro)
(Einführung)
B--(15)~~~~~~~---------------------
B--(15)~~~~~~~---------------------
(Verse)
(Vers)
Get sick and tired of hangin' around...
Werde es leid, herumzuhängen ...
This place just gets me, down to the ground
Dieser Ort bringt mich einfach auf den Boden
Bunch of people flashin' down the highway to hell
Ein Haufen Leute flitzt den Highway entlang zur Hölle
Where's it's gonna take them, no one can tell..
Wohin es sie bringen wird, kann niemand sagen.
(Chorus)
(Chor)
B----------------------------------\ go back to verse
B---------------------------------\ gehe zurück zum Vers
Solo:
Solo:
E--10---10~~~~~~~~~~~
E--10---10~~~~~~~~~~~
B--13---13~~~~~~~~~~~
B--13---13~~~~~~~~~~~
Lyrics:
Text:
(w/verse riff)
(mit Strophe-Riff)
(w/chorus riff)
(mit Refrainriff)
You know you're gonna get there
Du weißt, dass du es schaffen wirst
At any cost
Um jeden Preis
Just take a trip to the
Machen Sie einfach einen Ausflug zum
Land of the lost...yeah
Land der Verlorenen ... ja
(w/verse riff)
(mit Strophe-Riff)
Get sick and tired of losin' my mind
Ich werde es leid, meinen Verstand zu verlieren
Get so messed up, all of the time
Ich bin die ganze Zeit so durcheinander
See the four walls cavin' in on me
Sehen Sie, wie die vier Wände auf mich einstürzen
Fall from the sky, flash to the sea
Vom Himmel fallen, zum Meer blitzen
(w/chorus riff)
(mit Refrainriff)
You know you're gonna get there
Du weißt, dass du es schaffen wirst
At any cost
Um jeden Preis
Just take a trip to the
Machen Sie einfach einen Ausflug zum
Land of the lost...yeah
Land der Verlorenen ... ja
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
