The Hospital Song Testo Traduzione Italiana

10cc - La canzone dell'ospedale

by 10cc

10cc - The Hospital Song testo e traduzione italiana. Leggi i lyrics originali con traduzione in italiano, significato della canzone e traduzioni in altre lingue.

Traduzione italiana - leggi il testo originale

The Hospital Song - 10cc
Traduzioni: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
10cc The Hospital Song

10CC - THE HOSPITAL SONG (Bass)
10CC - THE HOSPITAL SONG (Basso)
From "10cc", 1973
Da "10cc", 1973
KEY:
CHIAVE:
|o o|
|oo|
|o o|= Repeat
|o o|= Ripeti
Time signature changes are shown above the staff.
I cambiamenti di indicazione del tempo sono mostrati sopra il rigo.
The numbers below the staff represent the timing for counting.
I numeri sotto il rigo rappresentano i tempi per il conteggio.
*Intro (begins after ~3sec of sfx)
*Intro (inizia dopo ~3 secondi di sfx)
"Nobody sends me birthday cards..."
"Nessuno mi manda i biglietti d'auguri..."
"When I come to, I'll wet my bed..."
"Quando mi riprenderò, bagnerò il letto..."
"I get off on what you give me, darlin'..."
"Mi eccita con quello che mi dai, tesoro..."
"And when I go to the seedy ward..."
"E quando vado nel reparto squallido..."
("..graph!")
(""..grafico!")
Guitar fill
Riempimento di chitarra
"Here comes the dark..."
"Ecco che arriva il buio..."
"When I come to, I'll wet my bed..."
"Quando mi riprenderò, bagnerò il letto..."
"On all blood donors and their sisters..." (rit.)
"Su tutti i donatori di sangue e le loro sorelle..." (rit.)
(a tempo)
(un tempo)
"I get off..."
"Scendo..."
__________________
__________________
D-----------------|-----------------|-----------------|-----------------o|
D---|-----------------|------------------|------------------o|
A-------------0-2-|-3-----0---------|-------------0-2-|-------3---------o|
A-------------0-2-|-3-----0---------|-------------0-2-|-------3---------o|
_________________
_________________
|2. (rit.)
|2. (rit.)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.