Twentieth Century Fox كلمات أغنية ترجمة عربية

38 خاص - ثعلب القرن العشرين

by 38 Special

🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

38 Special Twentieth Century Fox

Twentieth Century Fox - 38 Special (BASS)
توينتيث سينشري فوكس - 38 خاص (BASS)
ass
الحمار
E E E E E E E E E E E E E E E Q
ه ه ه ه ه ه ه ه س
--L--3--3--3--3--3--3--3--|--L--3--3--3--3--3--3--1--|
--L--3--3--3--3--3--3--3--|--L--3--3--3--3--3--3--1--|
--L--1--1--1--1--1--1--1--|--1--1--0--0--1--1--2--3--|
--L--1--1--1--1--1--1--1--|--1--1--0--0--1--1--2--3--|
--L--3--3--3--3--3--3--3--|--3--3--3--3--3--3--3--1--|
--L--3--3--3--3--3--3--3--|--3--3--3--3--3--3--3--1--|
E E E E E E E E E E Q E E E E E E E E E E E E
E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E
--L--1--1--1--1--1--3-----|-------------------------|--------------------------|
--L--1--1--1--1--1--3-----|------------------------|-------------------------|
E E E E E E Q Q Q Q Q Q Q E E Q
E E E E E E Q Q Q Q Q E E Q
--L--3--3--3--3--3--3--3--|--3--3--3--3--3--3--3--1--|
--L--3--3--3--3--3--3--3--|--3--3--3--3--3--3--3--1--|
--L--1--1--1--1--1--1--1--|--1--1--0--0--------1--1--|
--L--1--1--1--1--1--1--1--|--1--1--0--0--------1--1--|
--L--1--1--1--1--1--3-----|--------------------------|
--L--1--1--1--1--1--3-----|-------------------------|
E E E E E E E E E E E E E E Q Q Q Q Q
E E E E E E E E E E E Q Q Q Q
Q Q E E Q E E E E E E E E E E E E E E E E
س Q E E Q E E E E E E E E E E E E E
E E E E E E E E E E E E E E E E Q H Q
E E E E E E E E E E E E E Q H Q
H E E E E E Q H Q
ه ه ه ه ه س ح ق
E E E E E E E E E E E E E E E E E Q
ه ه ه ه ه ه ه ه ه س
--6--6--6--6--6--6--6--6--6--6--4--|--L--4--4--4--4--4--4----|
--6--6--6--6--6--6--6--6--6--6--4--|--L--4--4--4--4--4--4----|
E E E E E E Q E E E E E E E E
ه ه ه ه س ه ه ه ه
E E E E E E Q E E E E E E E E
ه ه ه ه س ه ه ه ه
E E E E E E Q H H H H
ه ه ه ه ه س ح ح ح ح
--L--3--3--3--3--3--3--3--|--3--3--3--3--3--1--------|
--L--3--3--3---3--3--3--3--|--3--3--3--3--3--1--------|
--L--3--3--3--3--3--3--3--|--3--1--1--1--L--1--1--3--|
--L--3--3--3---3--3--3--3--|--3--1--1--1--L--1--1--3--|
--L--3--3--3--3--3--3--3--|--3--3--3--3--3--3--3--3--|
--L--3--3--3--3--3--3--3--|--3--3--3--3--3--3--3--3--|
E E E E E E E E E E E E E E Q
ه ه ه ه ه ه ه س
--L--3--3--3--3--3--3--1--|--L--1--1--1--1--1--1----|
--L--3--3--3--3--3--3--1--|--L--1--1--1--1--1--1----|
Q Q Q Q Q Q H H W
س ف ف ف ف ف ح ح ث
W W E E E E E E E E
W W E E E E E E E E
--L----------------|--L----------------|-----3--3--3--3-----1--3--|
--L----------------|--L|--------------------3--3--3--3-----1--3--|
--L--3--3--3--3--3--3--3--|--3--3--3--3--3--3--3--3--|
--L--3--3--3--3--3--3--3--|--3--3--3--3--3--3--3--3--|
E E E E E E E E Q E Q. E E E E E E E E E E
E E E E E E E Q E Q. E E E E E E E E E E
--3--3--3--3--3--3--3-----|-------3---------1--3--|--L--3--3--3--3--3--3--3--|
--3--3--3--3--3--3--3-----|--------1--3--|--L--3--3--3--3--3--3--3--|
--3--3--3--3--3--3--3--1--|--L--1--1--1--1--1--1--1--|
--3--3--3--3---3--3--3--1--|--L--1--1--1--1--1--1--1--|
--3--3--3--3--3--3--3--1--|--L--1--1--1--1--1--3-----|
--3--3--3--3---3--3--3--1--|--L--1--1--1--1--1--3-----|
E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E Q
E E E E E E E E E E E E E E E E E E Q
--L--1--1--1--1--1--3--4--|--4--4--4--4--4--4--4--4--|--6--6--6----------------|
--L--1--1--1--1--1--3--4--|--4--4--4--4--4--4--4--4--|--6--6--6----------------|
Q Q Q Q E E E Q E E E Q
س ف س ف ه ه ه ه س
E E E E E E E E E E E E E E Q E E E E E E E E
E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E
E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E Q
E E E E E E E E E E E E E E E E E E Q
E E E E E E E E Q Q Q Q Q Q
ه ه ه ه ه ق ف ف ف س
E E E E E E E E E E E Q E E E E E E E E E E E
E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E
--3-----------------3-----|-----------1----1--1--3--|--L--3--3--3--3--3--3--3--|
--3-----------------3-----|----------1----1--1--3--|--L--3--3--3--3--3--3--3--|
E E E E E E E E E E E E E E E E E E E Q E E E
E E E E E E E E E E E E E E E Q E E E
--L--3--3--3--3--3--3--3--|--3--3--3--3--3-----3-----|-----------1----1--1--3--|
--L--3--3--3--3--3--3--3--|--3--3--3--3--3-----3-----|-----------1----1--1--3--|
--L--3--3--3--3--3--3--3--|--3--3--3--3--3--3--3--3--|
--L--3--3--3--3--3--3--3--|--3--3--3--3--3--3--3--3--|
E E E E E E Q E E E E Q E E E
ه ه ه ه ه ه ه ه ه ه
E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E Q E
E E E E E E E E E E E E E E E E E E E Q E
--L--3--3--3--3--3--3--3--|--3--3--3--3--3--3--3--3--|--3--3--3--3-----3-------|
--L--3--3--3--3--3--3--3--|--3--3--3--3--3--3--3--3--|--3--3--3--3-----3-------|
E E E Q E E E E E E E E E E E E E E E E E E E
E E E Q E E E E E E E E E E E E E E E E
--L--4--4----------------|--------------------------|--------------------------|
--L--4--4----------------|----------------------------------------|---------|
E E E E E E Q E E E E Q E E E
ه ه ه ه ه ه ه ه ه ه
Duration Legend
أسطورة المدة
W - whole
ث - كله
H - half
ح - النصف
Q - quarter
س - الربع
E - 8th
ه - الثامن
S - 16th
س - السادس عشر
T - 32nd
ت - 32
X - 64th
العاشر - 64
. - note dotted
. - ملاحظات منقطة
|-n-| - n-tuplets
|-ن-| - ن التوائم
Tablature Legend
أسطورة الطبل
L - tied note
لام - ملاحظة مربوطة
x - dead note
س - مذكرة ميتة
g - grace note
ز - ملاحظة النعمة
(n) - ghost note
(ن) - ملاحظة شبحية
> - accentuded note
> - ملاحظة معلمة
NH - natural harmonic
NH - التوافقي الطبيعي
AH - artificial harmonic
اه - التوافقي الاصطناعي
TH - tapped harmonic
TH - استغلالها التوافقي
SH - semi harmonic
SH - شبه متناسق
PH - pitch harmonic
PH - درجة التوافقي
h - hammer on
ح - مطرقة
p - pull off
ف - انسحب
b - bend
ب - الانحناء
br - bendRelease
ر - بيندريليسي
pb - preBend
بي بي - بريبيند
pbr - preBendRelease
pbr-بريبيندريليسي
brb - bendReleaseBend
brb - بيندريليسيبيند
\n/ - tremolo bar dip
\n - tremolo bar dive
-/n - tremolo bar Release up
/n\ - tremolo bar inverted dip
/n - tremolo bar return
-\n - tremolo bar Release down
S - shift slide
s - legato slide
/ - slide into from below or out of upwards
\ - slide into from above or out of downwards
~ - vibrato
W - wide vibrato
tr - trill
TP - tremolo picking
T - tapping
S - slap
P - pop
< - fade in
^ - brush up
v - brush down

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.