Tangled in the Web Liedtext Deutsche Übersetzung
Lynch Mob – Tangled in the Web
by Lynch Mob
🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
TANGLED IN THE WEB - Lynch Mob
TANGLED IN THE WEB – Lynch Mob
W W W W
W W W W
F#||-------------------|-------------------|-------------------|-------------------|
F#||--------|--------|----------------------|--------|
C#||-------------------|-------------------|-------------------|-------------------|
C#||--------|--------|----------------------|--------|
G#||-------------------|-------------------|-------------------|-------------------|
G#||--------|-------|----------------------|--------|
D#||-------------------|-------------------|-------------------|-------------------|
D#||----------------------|--------|----------------------|--------|
W W W W H
W W W W H
E E E E E E E E E E E E Q E E E E Q E E
E E E E E E E E E E E Q E E E E Q E E
E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E Q E E E E Q
E E E E E E E E E E E E E E E E E E Q E E E E Q
--3--3--L--3--3--3--L--3--|--3--3--L--3--3--3--L--3--|--3--3--L--3--3--3--L--3--|
--3--3--L--3--3--3--L--3--|--3--3--L--3--3--3--L--3--|--3--3--L--3--3--3--L--3--|
--3--3--0--0--1--1--2--2--|--3--3--L--3--3--3--1--3--|--3--3--L--3--3--3--L--3--|
--3--3--0--0--1--1--2--2--|--3--3--L--3--3--3--1--3--|--3--3--L--3--3--3--L--3--|
Q. E H E E E E E E E E E E E E E E E E
F. E H E E E E E E E E E E E E E
--1------3--L--------|--------1-----3b--L--1-----|--------1-----3b--L--1-----|
--1------3--L--------|--------1-----3b--L--1-----|--------1-----3b--L--1-----|
E E E E E E E E E E E E Q E E E E Q E E
E E E E E E E E E E E Q E E E E Q E E
E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E Q E E E E Q
E E E E E E E E E E E E E E E E E E Q E E E E Q
--3--3--L--3--3--3--L--3--|--3--3--L--3--3--3--L--3--|--3--3--L--3--3--3--L--3--|
--3--3--L--3--3--3--L--3--|--3--3--L--3--3--3--L--3--|--3--3--L--3--3--3--L--3--|
--3--3--0--0--1--1--2--2--|--3--3--L--3--3--3--1--3--|--3--3--L--3--3--3--L--3--|
--3--3--0--0--1--1--2--2--|--3--3--L--3--3--3--1--3--|--3--3--L--3--3--3--L--3--|
Q. E H E E E E E E E E E E E E E E E E
F. E H E E E E E E E E E E E E E
--1------3--L--------|--------------------------|--------------------------|
--1------3--L--------|--------------------------|--------------------------|
--3--3--L--3--3--3--L--3--|--3--3--0--0--1--1--2--2--|--3--3--L--3--3--3--L--3--|
--3--3--L--3--3--3--L--3--|--3--3--0--0--1--1--2--2--|--3--3--L--3--3--3--L--3--|
E E E E E E E E Q. E Q. E E E H. Q. E H
E E E E E E E E Q. E Q. E E E H. Q. E H
--3--3--L--3--3--3--L--3--|-------------------1--|--L--3--3------------|---------------------|
--3--3--L--3--3--3--L--3--|-------------------1--|--L--3--3------------|---------------------|
E E E E E E E E E E E E Q E E E E Q E E
E E E E E E E E E E E Q E E E E Q E E
E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E Q
E E E E E E E E E E E E E E E E E F
E E E E Q E E E E E E E E E E E E E E E E E E
E E E E Q E E E E E E E E E E E E E E E
--3--3--L--3--3--3--L--3--|--3--3--0--0--1--1--2--2--|--3--3--L--3--3--3--L--3--|
--3--3--L--3--3--3--L--3--|--3--3--0--0--1--1--2--2--|--3--3--L--3--3--3--L--3--|
E E E E E E E E Q. E H E E E E E E E E
E E E E E E E E F. E H E E E E E E E E
--3--3--L--3--3--3--L--3--|---------------------|--3--3--L--3--3--3--L--3--|
--3--3--L--3--3--3--L--3--|------------------------------------|--3--3--L--3--3--3--L--3--|
--3--3--L--3--3--3--L--3--|--3--3--L--3--3--3--L--3--|--3--3--0--0--1--1--2--2--|
--3--3--L--3--3--3--L--3--|--3--3--L--3--3--3--L--3--|--3--3--0--0--1--1--2--2--|
E E E E E E E E E E E E E E E E Q. E Q. E E E H.
E E E E E E E E E E E E E E E F. E F. E E E H.
--3--3--L--3--3--3--L--3--|--3--3--L--3--3--3--L--3--|-------------------1--|--L--3--3----------|
--3--3--L--3--3--3--L--3--|--3--3--L--3--3--3--L--3--|----------------------1--|--L--3--3----------|
Q. E Q. E E E H. Q. E Q. E E E H.
Q. Und Q. E E E H. Q. Und Q. E E E H.
--1------3--L---------|---------------------|--1------3--L---------|---------------------|
--1------3--L---------|----------|--1------3--L---------|----------|
Q. E Q. E E E H. W W
Q. E Q. E E E H. W W
--1------3--L---------|---------------------|-------------------|-------------------|
--1------3--L---------|----------|----------------------|----------|
W W
W W
--L----------------|--L----------------||
--L----------------|--L----------------||
Duration Legend
Legende zur Dauer
W - whole
W – ganz
H - half
H - halb
Q - quarter
Q - Viertel
E - 8th
E – 8
S - 16th
S - 16
T - 32nd
T - 32
X - 64th
X – 64
. - note dotted
. - gepunktete Noten
|-n-| - n-tuplets
|-n-| - n-Tolen
Tablature Legend
Tabulaturlegende
L - tied note
L - gebundene Notiz
x - dead note
x – tote Note
g - grace note
g – Vorschlagnote
(n) - ghost note
(n) – Geisternotiz
> - accentuded note
> - akzentuierte Note
NH - natural harmonic
NH – natürliche Harmonische
AH - artificial harmonic
AH – künstliche Harmonische
TH - tapped harmonic
TH – angezapfte Harmonische
SH - semi harmonic
SH – halbharmonisch
PH - pitch harmonic
PH – Tonhöhe harmonisch
h - hammer on
h - Hammer drauf
p - pull off
p - abziehen
b - bend
b - Biegung
br - bendRelease
br - BendRelease
pb - preBend
pb - preBend
pbr - preBendRelease
pbr – preBendRelease
brb - bendReleaseBend
brb - bendReleaseBend
\n/ - tremolo bar dip
\n/ - Tremolo-Stab-Dip
\n - tremolo bar dive
\n – Tremolo-Bar-Tauchgang
-/n - tremolo bar Release up
-/n – Tremolo-Stab. Loslassen
/n\ - tremolo bar inverted dip
/n\ – Tremolo-Stange mit umgekehrtem Dip
/n - tremolo bar return
/n – Tremolo-Bar-Rückgabe
-\n - tremolo bar Release down
-\n - Tremolo-Stab Loslassen nach unten
S - shift slide
S – Schaltschieber
s - legato slide
s - gebundene Folie
/ - slide into from below or out of upwards
/ - von unten hinein oder von oben heraus schieben
\ - slide into from above or out of downwards
\ - von oben hinein- oder von unten herausgleiten
~ - vibrato
~ - Vibrato
W - wide vibrato
W – breites Vibrato
tr - trill
tr - Triller
TP - tremolo picking
TP – Tremolo-Picking
T - tapping
T – Klopfen
S - slap
S – Ohrfeige
P - pop
P – Pop
< - fade in
< - einblenden
^ - brush up
^ - Auffrischen
v - brush down
v – abbürsten
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
