Give In to Me Liedtext Deutsche Übersetzung

Michael Jackson – Gib mir nach

by Michael Jackson

🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Michael Jackson Give In to Me

Title: Give into me
Titel: Gib mir nach
Comments:
Kommentare:
I wrote the chords above the intro and chorus2. They aren't usually played, but that's what they are. They
Ich habe die Akkorde über dem Intro und dem Refrain2 geschrieben. Sie werden normalerweise nicht gespielt, aber das ist es, was sie tun. Sie
correct, don't worry.
Richtig, keine Sorge.
I've seen other tabs, they're not quite right (I'm refering to the intro). The intro you see above is the
Ich habe andere Tabs gesehen, sie sind nicht ganz richtig (ich beziehe mich auf das Intro). Das Intro, das Sie oben sehen, ist das
one. /|\
eins. /|\
|___ No offense, they are ok, just not | 100% right
|___ Nichts für ungut, sie sind in Ordnung, nur nicht | 100% richtig
(Intro:)
(Einleitung:)
(Chorus1:)
(Chorus1:)
(Chorus2:)
(Chorus2:)
(Bridge:)
(Brücke:)
| INTRO | INTRO | INTRO | INTRO | INTRO | CHORUS1 |
| EINFÜHRUNG | EINFÜHRUNG | EINFÜHRUNG | EINFÜHRUNG | EINFÜHRUNG | CHOR1 |
| CHORUS2 | CHORUS2 | CHORUS2 | CHORUS2 | INTRO | INTRO |
| CHORUS2 | CHORUS2 | CHORUS2 | CHORUS2 | EINFÜHRUNG | EINFÜHRUNG |
| INTRO | CHORUS1 | CHORUS2 | CHORUS2 | CHORUS2 | CHORUS2 |
| EINFÜHRUNG | CHOR1 | CHORUS2 | CHORUS2 | CHORUS2 | CHORUS2 |
| BRIDGE | INTRO | INTRO | INTRO | CHORUS1 | CHORUS2 |
| BRÜCKE | EINFÜHRUNG | EINFÜHRUNG | EINFÜHRUNG | CHOR1 | CHORUS2 |
| CHORUS2 | CHORUS2 | CHORUS2 | CHORUS2 | CHORUS2 | CHORUS2 |
| CHORUS2 | CHORUS2 | CHORUS2 | CHORUS2 | CHORUS2 | CHORUS2 |
| CHORUS2 | SOLO |
| CHORUS2 | SOLO |
____/\_____
____/\_____
Just improvise it's menoric
Improvisieren Sie einfach, es ist menorisch
you can use E-pentatonic if you want.
Sie können E-Pentatonik verwenden, wenn Sie möchten.
___________
___________
All reasonable comments are welcome e-mail me at ddingena@hotmail.com
Alle angemessenen Kommentare sind willkommen und senden mir eine E-Mail an ddingena@hotmail.com

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.