Give In to Me Paroles Traduction Française
Michael Jackson - Cède-moi
Michael Jackson - Give In to Me paroles et traduction française. Lis les lyrics originales avec la traduction en français, le sens de la chanson et d’autres langues.
Traduction française - voir les paroles originales
Title: Give into me
Titre : Abandonnez-moi
Comments:
Commentaires :
I wrote the chords above the intro and chorus2. They aren't usually played, but that's what they are. They
J'ai écrit les accords au-dessus de l'intro et du refrain2. On ne les joue généralement pas, mais c'est ce qu'ils sont. Ils
correct, don't worry.
c'est exact, ne vous inquiétez pas.
I've seen other tabs, they're not quite right (I'm refering to the intro). The intro you see above is the
J'ai vu d'autres onglets, ils ne sont pas tout à fait corrects (je fais référence à l'intro). L'intro que vous voyez ci-dessus est la
one. /|\
un. /|\
|___ No offense, they are ok, just not | 100% right
|___ Ne vous offensez pas, ils vont bien, mais pas | 100% vrai
(Intro:)
(Introduction :)
(Chorus1:)
(Refrain1 :)
(Chorus2:)
(Refrain2 :)
(Bridge:)
(Pont :)
| INTRO | INTRO | INTRO | INTRO | INTRO | CHORUS1 |
| INTRO | INTRO | INTRO | INTRO | INTRO | CHŒUR1 |
| CHORUS2 | CHORUS2 | CHORUS2 | CHORUS2 | INTRO | INTRO |
| CHŒUR2 | CHŒUR2 | CHŒUR2 | CHŒUR2 | INTRO | INTRO |
| INTRO | CHORUS1 | CHORUS2 | CHORUS2 | CHORUS2 | CHORUS2 |
| INTRO | CHŒUR1 | CHŒUR2 | CHŒUR2 | CHŒUR2 | CHŒUR2 |
| BRIDGE | INTRO | INTRO | INTRO | CHORUS1 | CHORUS2 |
| PONT | INTRO | INTRO | INTRO | CHŒUR1 | CHŒUR2 |
| CHORUS2 | CHORUS2 | CHORUS2 | CHORUS2 | CHORUS2 | CHORUS2 |
| CHŒUR2 | CHŒUR2 | CHŒUR2 | CHŒUR2 | CHŒUR2 | CHŒUR2 |
| CHORUS2 | SOLO |
| CHŒUR2 | SOLO |
____/\_____
____/\_____
Just improvise it's menoric
Improvise, c'est menorique
you can use E-pentatonic if you want.
vous pouvez utiliser E-pentatonique si vous le souhaitez.
___________
___________
All reasonable comments are welcome e-mail me at ddingena@hotmail.com
Tous les commentaires raisonnables sont les bienvenus, envoyez-moi un e-mail à dddingena@hotmail.com
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
