English Tea Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Paul McCartney – Angielska herbata
Paul McCartney - English Tea tekst piosenki i tłumaczenie na polski. Czytaj oryginalne lyrics z polskim tłumaczeniem, znaczeniem utworu i innymi językami.
Tłumaczenie na polski - zobacz oryginalny tekst
"English Tea" (Prefer capo on 5th. fret)
„Angielska herbata” (preferuję capo na 5. progu)
____1st. Verse:
____1. Werset:
Would you care to sit with me
Czy zechciałby pan ze mną posiedzieć?
For a cup of English tea
Na filiżankę angielskiej herbaty
Very twee, Very me, Any Sunday mor---ning
Bardzo twee, bardzo ja, w każdy niedzielny poranek
____2nd. Verse:
____2. Werset:
What a pleasure it would be
Cóż to byłaby za przyjemność
Chatting so delightfully
Rozmowa tak urocza
Nanny bakes, Fairy cakes, Every Sunday mor---ning
Niania piecze, wróżkowe ciasta, w każdą niedzielę rano
____Bridge:
____Most:
Miles and miles of English garden
Mile i mile angielskiego ogrodu
Stretching past the willow tree
Rozciąganie się obok wierzby
Lines of hollyhocks and roses
Linie malw i róż
Listen most a-tten-tive-ly
Słuchaj bardzo uważnie
____3rd. Verse:
____3. Werset:
Do you know the game croquet
Czy znasz grę w krokieta?
Peradventure we might play
Przypadkowo moglibyśmy zagrać
Very gay, Hip hooray, Any Sunday mor---ning
Bardzo wesołe, hura, w każdy niedzielny poranek
____Whistle:
____Gwizdek:
G---D/F#---Dm/F---Em
G---D/F#---Dm/F---Em
B/D#---Bm/D---A/C#---Dsus---D
B/D#---Bm/D---A/C#---Dsus---D
____Bridge:
____Most:
Miles and miles of English garden
Mile i mile angielskiego ogrodu
Stretching past the willow tree
Rozciąganie się obok wierzby
Lines of hollyhocks and roses
Linie malw i róż
Listen most a-tten-tive-ly
Słuchaj bardzo uważnie
____4th. Verse:
____4. Werset:
As a rule the church bells chime
Z reguły biją dzwony kościelne
When it's almost suppertime
Kiedy już prawie pora kolacji
Nanny bakes, Fairy cakes, On a Sunday mor---ning
Niania piecze, wróżkowe ciasta, w niedzielny poranek
____Ending Notes:
____Notatki końcowe:
G---F#---F---E
G---F#---F---E
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
