Eyes of a Stranger Liedtext Deutsche Übersetzung
Payolas – Augen eines Fremden
by Payolas
Payolas - Eyes of a Stranger Liedtext und deutsche Übersetzung. Lies die originalen Lyrics mit deutscher Übersetzung, Songtext-Bedeutung und weiteren Sprachen.
Deutsche Übersetzung - Originaltext öffnen
Eyes Of A Stranger - Payola$
Augen eines Fremden – Payola$
No Stranger To Danger (1982)
Kein Unbekannter in Gefahr (1982)
A&M/Universal
A&M/Universal
1.) Verse:
1.) Vers:
C#m B6 G# min7 (Repeated)
C#m B6 G# min7 (Wiederholung)
Prominent Bass Line through Verse:
Prominente Basslinie durch Vers:
Through C# Minor: Through G# Minor:
Bis C#-Moll: Bis Gis-Moll:
Instead of the bass going down to the fourth
Statt dass der Bass bis zur Quarte abfällt
fret on the bottom string to play the root
Bund auf der unteren Saite, um den Grundton zu spielen
of the G# Minor, it stays on the second fret
des gis-Moll bleibt es auf dem zweiten Bund
of the A string and sits on the minor 3rd, B.
der A-Saite und liegt auf der Moll-Terz H.
Prominent Guiar Line through Verse:
Prominente Guiar-Zeile im Vers:
"Clean" guitar with atmosphere effects
„Saubere“ Gitarre mit Atmosphäreneffekten
e --4------4-4---4-4---4-4-4--4---4----(4)---if----(4)
e --4------4-4---4-4---4-4-4--4---4----(4)---if----(4)
b --5------7p5---7p5---5h7p5--4---4----(4)---you---(4)
b --5------7p5---7p5---5h7p5--4---4----(4)---du---(4)
G --6------6-6---6-6---4-4-4--4---4----(4)---can---(4)
G --6------6-6---6-6---4-4-4--4---4----(4)---kann---(4)
D --6------6-6---6-6---4-4-4--4---4----(6)---do----(6)
D --6------6-6---6-6---4-4-4--4---4----(6)---do----(6)
A ----------------------------2---2----(2)---it----(6)
A -------------2---2----(2)---it----(6)
E --------------------------------4----(4)---reach-(7)
E --------------------------------4----(4)---reach-(7)
I think I've seen Bob Rock voice the seventh fret on the
Ich glaube, ich habe Bob Rock den siebten Bund singen sehen
heavy E string with the fourth fret barred and the
schwere E-Saite mit gesperrtem vierten Bund und der
sixth frets on the A and D depressed, but not exclusively.
sechste Bünde auf A und D gedrückt, aber nicht ausschließlich.
2.) Chorus:
2.) Refrain:
C#m G#m F# E (Repeated)
C#m G#m F# E (Wiederholt)
Prominent Bass Line through Verse:
Prominente Basslinie durch Vers:
Prominent Guitar Line through Chorus:
Prominente Gitarrenlinie bis zum Refrain:
"Clean" guitar with atmosphere effects
„Saubere“ Gitarre mit Atmosphäreneffekten
3.) Bridge:
3.) Brücke:
C#m A B (Repeated)
C#m A B (Wiederholt)
Bass Line through Bridge
Basslinie durch Bridge
Synthesiser Arranged For Guitar, Bridge section of Song
Für Gitarre arrangierter Synthesizer, Bridge-Abschnitt des Songs
e -12--12---11--9---7---9----9----7-----9p7-----------------|
e -12--12---11--9---7---9----9----7-----9p7-----------------|
b -14--14---12--10--9---10---10---7-----9p7----9s7----------|
b -14--14---12--10--9---10---10---7-----9p7----9s7----------|
D --------------------------------------------11s9----------|
D ---------------11s9----------|
Slightly driven Lead Guitar, through Bridge section
Leicht getriebene Leadgitarre, durch den Bridge-Bereich
The minor on the C#m for the lead parts is just implied,
Das Moll auf dem C#m für die Hauptstimmen ist nur impliziert,
I don't bother fretting the minor thirds when doing the
Ich kümmere mich dabei nicht um die kleinen Terzen
driven guitars
angetriebene Gitarren
The third time this is done, Bob Rock adds a little tritone (b5) bit:
Beim dritten Mal fügt Bob Rock ein kleines Tritonus-Bit (b5) hinzu:
The fourth time through the bridge, they don't go back up to
Beim vierten Mal über die Brücke steigen sie nicht mehr hinauf
the B, they just go down to the A, cut it short, and then back
Beim B gehen sie einfach zum A, schneiden es ab und dann zurück
to the Chorus:
zum Chor:
nd of ridge-----
Ende des Grates-----
| [Start of Chorus-----------------------------|
| [Beginn des Refrains-------------|
Feel free to hammer on and pull off on those riffs, such as:
Fühlen Sie sich frei, an diesen Riffs herumzuhämmern und durchzuziehen, wie zum Beispiel:
E --2h4---4--|
E --2h4---4--|
Or alternate pick them for clarity--really depends on your setup.
Oder wählen Sie sie aus Gründen der Übersichtlichkeit aus – das hängt wirklich von Ihrem Setup ab.
4.) Vocal Notes Arranged For Guitar:
4.) Für Gitarre arrangierte Gesangsnoten:
in your lips I sense the dan - ger
In deinen Lippen spüre ich die Gefahr
you've got the eyes of a stran - ger
Du hast die Augen eines Fremden
Etc.
Usw.
5.) Lyrics
5.) Liedtext
Can I touch you to see if you're real?
Darf ich dich berühren, um zu sehen, ob du echt bist?
Is it nothing this something I feel?
Ist es nichts, was ich fühle?
Can my heart take the strain?
Hält mein Herz die Belastung aus?
Or will it break down again?
Oder geht es wieder kaputt?
In your lips I sense a danger
In deinen Lippen spüre ich eine Gefahr
You've got the eyes of a stranger
Du hast die Augen eines Fremden
Have I been sleeping for all these years?
Habe ich all die Jahre geschlafen?
Is it magic that makes you appear?
Ist es Magie, die dich erscheinen lässt?
When you walked in the room I felt my heart race
Als du den Raum betratst, spürte ich, wie mein Herz raste
But knew I'd been fooled when I looked at your face
Aber ich wusste, dass ich getäuscht worden war, als ich dein Gesicht sah
In your lips I sense a danger
In deinen Lippen spüre ich eine Gefahr
You've got the eyes of a stranger
Du hast die Augen eines Fremden
In your lips I see a danger
In deinen Lippen sehe ich eine Gefahr
You've got the eyes of a stranger
Du hast die Augen eines Fremden
In your lips I sense a danger
In deinen Lippen spüre ich eine Gefahr
You've got the eyes of a stranger
Du hast die Augen eines Fremden
In your lips I see a danger
In deinen Lippen sehe ich eine Gefahr
You've got the eyes of a stranger
Du hast die Augen eines Fremden
* - It seems that all the lyric engines on the internet
* - Es scheint, dass alle Lyrik-Engines im Internet vorhanden sind
are reporting the second verse incorrectly. As far as I
geben den zweiten Vers falsch wieder. Soweit ich
know, what I've got here is correct.
Wissen Sie, was ich hier habe, ist richtig.
Awesome song from an awesome band. the_boy_of_a_thousand_shirts@yahoo.com
Toller Song von einer tollen Band. the_boy_of_a_thousand_shirts@yahoo.com
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
