Shin Kicker Paroles Traduction Française

Rory Gallagher - Kicker tibia

by Rory Gallagher

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Rory Gallagher Shin Kicker

This is the Intro, verse and chorus to the song Shin Kicker. The tab is based on the
Ceci est l'intro, le couplet et le refrain de la chanson Shin Kicker. L'onglet est basé sur le
"Stage Struck/" live version, as it was the only version I could find.
Version live "Stage Struck/", car c'était la seule version que j'ai pu trouver.
The tuning is in standard but I think Rory tunes the strings slightly sharp for this one.
L'accordage est standard mais je pense que Rory accorde les cordes légèrement aiguisées pour celle-ci.
G--------------------11b-|
G--------------------11b-|
D--7-7-9-7--7-7-9-7---9b-|
D--7-7-9-7--7-7-9-7---9b-|
This the majority of the song, then there is a kinda chorus just before rory launches
C'est la majorité de la chanson, puis il y a une sorte de refrain juste avant le lancement de Rory.
into the solo.
dans le solo.
"I got to find a town, thats got some action"
"Je dois trouver une ville, il y a de l'action"
"I got to find a place, stays open late, RIGHT AWAY!"
"Je dois trouver un endroit, il reste ouvert tard, TOUT DE SUITE !"
After this part is the solo which i havent got yet, but the part playing underneath the
Après cette partie se trouve le solo que je n'ai pas encore eu, mais la partie qui joue sous le
solo is just the verse again, after solo the above chorus
le solo n'est encore que le couplet, après le solo le refrain ci-dessus
is played again then back into the verse etc. These are the only rythym parts used in
est joué à nouveau puis de nouveau dans le couplet, etc. Ce sont les seules parties rythmiques utilisées dans
the song.
la chanson.
All opinions welcome at Gelliott127@hotmail.com or my UG profile Garizard1.
Toutes les opinions sont les bienvenues à Gelliott127@hotmail.com ou sur mon profil UG Garizard1.
LONG LIVE RORY GALLAGHER!!!!!
VIVE RORY GALLAGHER !!!!!

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.