Howling Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

RY X – Wycie

by RY X

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

RY X Howling

Intro Verse
Werset wprowadzający
Verse 4. time :
Werset 4. czas:
horus
Horus
transition to verse
przejście do wiersza
lyrics, taken from
teksty, zaczerpnięte z
http://www.littlewhiteearbuds.com/review/ry-frank-wiedemann-howling/#.UHAR066hJe8 - comments :
http://www.littlewhiteearbuds.com/review/ry-frank-wiedemann-howling/#.UHAR066hJe8 - komentarze:
Hot night (is) coming,
Nadchodzi gorąca noc,
Keep the car running,
Utrzymuj samochód w ruchu,
Island(?) of fingers,
Wyspa(?) palców,
Swallow my (?),
Połknij moje (?),
horus
Horus
Cold, I smell into you spell,
Zimno, czuję twoje zaklęcie,
on the ride, oh god we fell,
podczas jazdy, o Boże, upadliśmy,
you were blushing, darling
Zarumieniłaś się, kochanie
there ? you had me howling.
tam? sprawiłeś, że krzyczałam.
Cold, I fell into your skin,
Zimno, wpadłem w twoją skórę,
on the night you let me under your sin,
w tę noc, kiedy pozwolisz mi poddać się swemu grzechowi,
you had me howling (x2).
sprawiłeś, że wyłem (x2).
oh oh, blush (x4)
och, och, rumieniec (x4)
Golden siren,
Złota syrena,
under exposen,
niedoświetlony,
calling your weakness town,
nazywając miasto swoją słabością,
on the floor,
na podłodze,
in the back seat.
na tylnym siedzeniu.
horus
Horus
Cold, I smell into you spell,
Zimno, czuję twoje zaklęcie,
on the ride, oh god we fell,
podczas jazdy, o Boże, upadliśmy,
you were blushing, darling
Zarumieniłaś się, kochanie
there ? you had me howling.
tam? sprawiłeś, że krzyczałem.
Cold, I fell into your skin,
Zimno, wpadłem w twoją skórę,
on the night you let me under your sin,
w tę noc, kiedy pozwolisz mi poddać się swemu grzechowi,
you had me howling (x2).
sprawiłeś, że wyłem (x2).
oh oh, blush (x4)
och, och, rumieniec (x4)
?
?
oh oh, blush (x4)
och, och, rumieniec (x4)
?
?
Thanks to Lotte Willemsen for lyrics
Dziękuję Lotte Willemsen za teksty
Thanks to Chrispygolfer for covering it
Dziękuję Chrispygolfer za omówienie tego

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.