Der Junge lebt im Brunnen Testo Traduzione Italiana
Il sogno di Samsa: Il ragazzo vive nel pozzo
by Samsas Traum
Samsas Traum - Der Junge lebt im Brunnen testo e traduzione italiana. Leggi i lyrics originali con traduzione in italiano, significato della canzone e traduzioni in altre lingue.
Traduzione italiana - leggi il testo originale
Der Junge lebt im Brunnen - Samsas Traum
Il ragazzo vive nel pozzo: il sogno di Samsa
Email: dakaar@gmx.de
E-mail: dakaar@gmx.de
This is my first tab on this page and although this song
Questa è la mia prima scheda su questa pagina e anche se questa canzone
seems to be quite easy, I would welcome any feedback in order
sembra essere abbastanza semplice, gradirei qualsiasi feedback in ordine
to correct possible mistakes I've made.
per correggere eventuali errori che ho commesso.
aus
fuori
Fernab der guten Hoffnung,
Lungi da buone speranze,
Gleich hinter dem Karussell,
Proprio dietro la giostra,
Da ist ein alter Brunnen,
C'è un vecchio pozzo,
Bewohnt von einem Jungen.
Abitato da un ragazzo.
Er wartet auf den Regen,
Sta aspettando la pioggia,
Er wartet auf den Sturm,
Aspetta la tempesta,
Er wartet darauf,
Sta aspettando
Dass das Wasser steigt
Che l'acqua sta salendo
Und ihn heraus schwemmt
E lo lava via
Aus dem Turm.
Dalla torre.
Komm', Regen, komm'!
Vieni, pioggia, vieni!
Schwimm', Bursche, schwimm'!
Nuota, ragazzo, nuota!
Er hat oftmals versucht,
Ci ha provato spesso
Die Waende raufzuklettern,
arrampicarsi sulle mura,
Er hat versucht, eine Leiter zu bauen,
Ha provato a costruire una scala,
Aus alten, morschen Brettern.
Realizzato con tavole vecchie e marce.
Doch er hat keine Naegel,
Ma non ha chiodi,
Er hat auch keinen Hammer.
Nemmeno lui ha un martello.
Er hat nur seine Kummertraenen,
Ha solo le sue lacrime di dolore,
Mein Gott, was fuer ein Jammer.
Mio Dio, che vergogna.
ridge
cresta
Kommt, Traenen, kommt!
Vieni, lacrime, vieni!
Fliesst die Wangen herunter,
Scorre lungo le guance,
Und tragt mich wie durch ein Wunder
E portami come un miracolo
An das Tageslicht.
Alla luce del giorno.
horus
horus
Wenn die Daemme brechen,
Quando le dighe si romperanno,
Stuerzen alle Mauern ein.
Abbatti tutti i muri.
Alle schranken, alle Grenzen
Tutte le barriere, tutti i confini
Werden dann vergangen sein.
Poi se ne andrà.
Wenn die Daemme brechen,
Quando le dighe si romperanno,
Waschen wir uns in den Fluten rein,
Laviamoci nelle inondazioni,
Wir werden gluecklich wie die Fische
Saremo felici come pesci
Auf dem Weg zu
Sulla strada per
Uns'ren Traeumen sein.
Sii i nostri sogni.
Dann, eines schoenen Tages,
Poi un bel giorno,
Er traute fast den Augen nicht,
Quasi non riusciva a credere ai suoi occhi
Sah er oben am Brunnenrand
Lo vide sul bordo del pozzo
Ein wunderschoenes Maedchengesicht.
Il viso di una bella ragazza.
Sie hatte keine Leiter,
Non aveva una scala,
Sie hatte keine Seile,
Non aveva corde,
Sie hatte nur die Kleider am Leib
Aveva solo i vestiti addosso
Und blieb fr eine Weile.
E rimase per un po'.
Er rief zu ihr hinauf:
La chiamò:
"Wir schaffen es zusammen,
"Possiamo farlo insieme,
Wir erzaehlen was uns traurig macht,
Raccontiamo ciò che ci rende tristi,
Bis tief hinein in die Nacht."
Fino a tarda notte."
Sie antwortete zaertlich:
Lei rispose teneramente:
"Die Gedanken,
"I pensieri,
Die ich an Dich richte,
che mi rivolgo a te,
Sind von allem,
Vengono da tutto,
Was auf der Welt passiert,
Cosa sta succedendo nel mondo
Die traurigste Geschichte."
La storia più triste."
ridge
cresta
Wein', Maedchen, wein'!
Piangi, ragazza, piangi!
Schwemme mich aus diesem Loch
Tirami fuori da questo buco
Hinauf zu Dir, Du liebst mich doch
Dipende da te, dopotutto mi ami
Siehst Du das denn nicht?
Non lo vedi?
horus
horus
Wenn die Daemme brechen,
Quando le dighe si romperanno,
Waschen wir uns in den Fluten rein,
Laviamoci nelle inondazioni,
Wir werden gluecklich wie die Fische
Saremo felici come pesci
Auf dem Weg zu
Sulla strada per
Uns'ren Traeumen sein.
Sii i nostri sogni.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
