No Reply Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Beatlesi – brak odpowiedzi
by The Beatles
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
No Reply Chords Out of Beatles Fake Book Published by Hal-Leonard
Brak odpowiedzi Akordy z fałszywej książki Beatlesów wydanej przez Hal-Leonarda
4/4 time moderately. Look the chords up at chordfind.com
4/4 czasu umiarkowanie. Sprawdź akordy na chordfind.com
This happened once before when I came to your door
Zdarzyło się to już raz, kiedy przyszedłem do twoich drzwi
No Reply
Brak odpowiedzi
They said it wasn't you But I saw you peep through
Powiedzieli, że to nie byłeś ty, ale widziałem, jak podglądałeś
your window
twoje okno
I saw the light I saw the light
Widziałem światło, widziałem światło
I know that you saw me 'cause I looked up to see your face
Wiem, że mnie widziałeś, bo podniosłem wzrok i zobaczyłem twoją twarz
I tried to telephone they said you were not home
Próbowałem się dodzwonić, powiedzieli, że nie ma Cię w domu
that's a lie
to kłamstwo
'cause I know where you've been i saw you walk in
bo wiem gdzie byłeś, widziałem jak wchodziłeś
your door
twoje drzwi
I nearly died I nearly died
Prawie umarłem, prawie umarłem
'cause you walked hand in hand with another man
bo szłaś ramię w ramię z innym mężczyzną
in my place
na moim miejscu
If i were you I'd realize that I
Gdybym był tobą, zdawałbym sobie sprawę, że
love you more than any other guy
kocham cię bardziej niż jakikolwiek inny facet
And I'll forgive the lies that I
I wybaczę kłamstwa, które popełniłem
heard before when you gave me no reply
słyszałem wcześniej, kiedy nie odpowiedziałeś mi
I tried to telephone they said you were not home
Próbowałem się dodzwonić, powiedzieli, że nie ma Cię w domu
that's a lie
to kłamstwo
'cause I know where you've been
bo wiem gdzie byłeś
I saw you walk in your door
Widziałem, jak wchodziłeś do swoich drzwi
No reply!
Brak odpowiedzi!
No reply!
Brak odpowiedzi!
COURTESY OF ANNETTE PULIDO AT 4:38 AM eastern Time on March 22, 2007
DZIĘKI DZIĘKI ANNETTE PULIDO O 4:38 czasu wschodniego, 22 marca 2007 r.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.