Upon 9th and Fairchild Versuri Traducere în Română
The Boo Radleys - Upon 9th și Fairchild
The Boo Radleys - Upon 9th and Fairchild versuri și traducere în română. Citește lyrics originale împreună cu traducerea română, sensul piesei și traduceri în mai multe limbi.
Traducere în română - vezi versurile originale
Subject: TAB: Upon 9th and Fairchild - The Boo Radleys
Subiect: TAB: Upon 9th and Fairchild - The Boo Radleys
Date: Wed, 25 Feb 1998 15:34:52 -0000
Data: miercuri, 25 februarie 1998 15:34:52 -0000
Upon 9th and Fairchild - The Boo Radleys
Pe 9th și Fairchild - The Boo Radleys
Writen by Martin Carr 1993
Scrisă de Martin Carr în 1993
On the Album "Giant Steps" crecd149
Pe albumul „Pași uriași” crecd149
Thanks to Mike Hawthorn for the bass line
Mulțumesc lui Mike Hawthorn pentru linia de bas
Bass Pattern:
Model de bas:
(low moan)
(geamăt scăzut)
(Guitar 1 feedback)
(Feedback pentru chitara 1)
(Bass and drums) x4
(Bas și tobe) x4
Verse 1:
Versetul 1:
I don t need you preachin
Nu am nevoie de tine să predici
Telling me points of law
Spune-mi aspecte de drept
I got my own problems
Am propriile mele probleme
Trying to stay off the floor
Încercând să stai de pe podea
(Offbeat guitar 2 comes in here)
(Offbeat guitar 2 vine aici)
Verse 2:
Versetul 2:
As the vultures circle
Pe măsură ce vulturii se rotesc
And the bills and demands
Și facturile și cererile
fill the floor
umple podeaua
It s been 3 weeks and 3 days
Au trecut 3 săptămâni și 3 zile
Since I last stepped out the door
De când am ieșit ultima oară pe ușă
(Guitar 1)
(Chitara 1)
Chorus:
Refren:
This is my life too
Aceasta este și viața mea
This is mine
Acesta este al meu
This is mine
Acesta este al meu
(Pause)
(Pauză)
Verse 3:
Versetul 3:
Jesus this room s so cold
Isuse, această cameră este atât de rece
But you ve got your own problems
Dar ai propriile tale probleme
I can t see and end to it all
Nu pot să văd și să termin la toate
(Guitar 1)
(Chitara 1)
(Chorus)
(Refren)
play out verse pattern to end
redați modelul de versuri până la final
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
