Happily Never After Testo Traduzione Italiana

Le bambole Pussycat - Mai e poi mai felici e contenti

by The Pussycat Dolls

The Pussycat Dolls - Happily Never After testo e traduzione italiana. Leggi i lyrics originali con traduzione in italiano, significato della canzone e traduzioni in altre lingue.

Traduzione italiana - leggi il testo originale

Happily Never After - The Pussycat Dolls
Traduzioni: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
The Pussycat Dolls Happily Never After

HTTP://WWW.PCDMUSIC.COM
HTTP://WWW.PCDMUSIC.COM
HAPPILY NEVER AFTER
FELICE MAI DOPO
As performed by:
Come eseguito da:
The Pussycat Dolls
Le bambole Pussycat
Or Nicole Scherzinger
Oppure Nicole Scherzinger
(First Verse)
(Prima strofa)
"I don't think I want this anymore,"
"Non credo di volerlo più"
As she drops the ring to the floor
Mentre lascia cadere l'anello sul pavimento
She says to herself; "You've left before,
Dice a se stessa; "Sei andato via prima,
This time you will stay gone, that's for sure."
Questa volta te ne andrai, questo è certo."
(HOOK)
(GANCIO)
And he shouted something out
E ha gridato qualcosa
She dragged her suitcase down the path,
Ha trascinato la valigia lungo il sentiero,
To the driveway;
Al vialetto;
She had never gone that far
Non era mai andata così lontano
Normally this would be the time that she
Normalmente questo sarebbe il momento in cui lei
would let him talk her out of leaving,
gli avrebbe permesso di convincerla a non andarsene,
But this time, without crying,
Ma questa volta, senza piangere,
as she got into her car
mentre saliva in macchina
(CHOURS)
(CORI)
She said:
Ha detto:
No, Happily Never After
No, per mai più felici e contenti
That just ain't for me;
Questo non fa proprio per me;
Because finally,
Perché finalmente,
I know I deserve better, after all
So che merito di meglio, dopotutto
I'll never let another teardrop fall.
Non lascerò mai cadere un'altra lacrima.
(Second Verse)
(Seconda strofa)
As she drove away she starts to smile,
Mentre si allontanava inizia a sorridere,
Realized she hadn't for a while.
Si rese conto che non lo faceva da un po'.
No destination, she drove for miles
Nessuna destinazione, ha guidato per chilometri
Wondering why she stayed in such denial.
Chiedendosi perché continuava a negare così tanto.
(HOOK)
(GANCIO)
Laughing about the way he shouted something as
Ridere del modo in cui ha gridato qualcosa come
She dragged her suitcase down the path, To the driveway;
Trascinò la valigia lungo il sentiero, fino al vialetto;
She had never gone that far
Non era mai andata così lontano
Normally this would be the time that she
Normalmente questo sarebbe il momento in cui lei
would let him talk her out of leaving,
gli avrebbe permesso di convincerla a non andarsene,
But this time, without crying,
Ma questa volta, senza piangere,
as she got into her car
mentre saliva in macchina
(CHOURS)
(CORI)
She said:
Ha detto:
No, Happily Never After
No, per mai più felici e contenti
That just ain't for me;
Questo non fa proprio per me;
Because finally,
Perché finalmente,
I know, I deserve better, after all
Lo so, merito di meglio, dopotutto
I'll never let another teardrop fall.
Non lascerò mai cadere un'altra lacrima.
(BRIDGE)
(PONTE)
I'm done, I'm done, I'm done
Ho finito, ho finito, ho finito
So done, So done, So done
Così fatto, così fatto, così fatto
I'm free, I'm free I'm free
Sono libero, sono libero, sono libero
(Verse three)*
(Verso tre)*
She innhales an air she never breathed before
Inspira un'aria che non aveva mai respirato prima
The Air of no drama no more; Cause
L'aria senza drammi non c'è più; Causa
(CHOURS)
(CORI)
She said:
Ha detto:
No, Happily Never After
No, per mai più felici e contenti
That just ain't for me;
Questo non fa proprio per me;
Because finally,
Perché finalmente,
I know
Lo so
I deserve better, after all
Merito di meglio, dopotutto
I'll never let another teardrop fall.
Non lascerò mai cadere un'altra lacrima.
(Play until last chorus)
(Suona fino all'ultimo ritornello)
*I know this is different; Play (Em) here when going into the Bridge--it sounds better that way
*So che è diverso; Suona (Em) qui quando entri nel ponte: suona meglio così
**Just considering this verse three for easy categorization
**Sto considerando questo versetto tre per una facile categorizzazione
Not Exact, but sounds good--Very Simple
Non esatto, ma suona bene: molto semplice
My first submission, so go easy on me ! Haha
La mia prima presentazione, quindi vacci piano con me! Ahah
&Raachie;
&Rachie;

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.