Come Under the Covers كلمات أغنية ترجمة عربية
المشي على القمر - تعال تحت الأغطية
🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Tiptoe
رؤوس الأصابع
Down the hall from where you live
أسفل القاعة من المكان الذي تعيش فيه
These floors are talkitive
هذه الأرضيات ثرثارة
But it's alright,
لكن لا بأس،
it's alright
لا بأس
So quiet
هادئ جدا
A little house out in the woods
منزل صغير في الغابة
And it would feel so good
وسوف أشعر أنني بحالة جيدة جدا
If you would stay,
لو بقيت،
if you would stay
إذا كنت ستبقى
Summer is over
انتهى الصيف
And I wanna leave you satisfied
وأريد أن أتركك راضيًا
Summer is over
انتهى الصيف
And I can feel the cold changing us inside
ويمكنني أن أشعر بالبرد وهو يغيرنا من الداخل
Come under the cover
تعال تحت الغطاء
'cause I wanna leave you satisfied...tonight
لأنني أريد أن أتركك راضية...الليلة
In the low light
في الضوء الخافت
Two white shadows become one
ظلان أبيضان يصبحان واحدًا
Come on, put your moon in my sun
هيا، ضع قمرك في شمسي
And set me on fire,
وأشعلوني في النار
set me on fire
أشعلني في النار
Summer is over
انتهى الصيف
And I wanna leave you satisfied
وأريد أن أتركك راضيًا
Summer is over
انتهى الصيف
And I can feel the cold changing us inside
ويمكنني أن أشعر بالبرد وهو يغيرنا من الداخل
Come under the cover
تعال تحت الغطاء
'cause I wanna leave you satisfied...tonight
لأنني أريد أن أتركك راضية...الليلة
Sometime
في وقت ما
It's like you grew up down the street
يبدو الأمر كما لو أنك نشأت في الشارع
It's such a mystery
إنه لغز
The way you know me, the way you know me
بالطريقة التي تعرفني بها، بالطريقة التي تعرفني بها
Summer is over
انتهى الصيف
And I wanna leave you satisfied
وأريد أن أتركك راضيًا
Summer is over
انتهى الصيف
And I can feel the cold changing us inside
ويمكنني أن أشعر بالبرد وهو يغيرنا من الداخل
Come under the cover
تعال تحت الغطاء
'cause I wanna leave you satisfied
لأنني أريد أن أتركك راضيًا
Summer is over
انتهى الصيف
Summer is over
انتهى الصيف
Summer is over
انتهى الصيف
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
