Rattlesnake! Testo Traduzione Italiana

Una ninna nanna statica - Serpente a sonagli!

by A Static Lullaby

🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

A Static Lullaby Rattlesnake!

Email:boxfactory76@yahoo.com
E-mail: boxfactory76@yahoo.com
1 (0:00 - 0:20)
1 (0:00 - 0:20)
P.S.
PS
2 (0:20 - 0:30)
2 (0:20 - 0:30)
3 (0:30 - 0:39)
3 (0:30 - 0:39)
4 (0:39 - 0:58) Guitar 1
4 (0:39 - 0:58) Chitarra 1
Play these two parts twice with Guitar two backing!
Suona queste due parti due volte con l'accompagnamento di Guitar Two!
Guitar 2 (extremely hard to hear)
Chitarra 2 (estremamente difficile da sentire)
5 (0:58 - 1:08)
5 (0:58 - 1:08)
6 (1:08 - 1:17)
6 (1:08 - 1:17)
7 (1:17 - 1:22)
7 (1:17 - 1:22)
N.H.
N.H.
8 (1:22 - 1:39)
8 (1:22 - 1:39)
CAREFUL, THEY ARE NOT TRIPLETS ... ...
ATTENZIONE, NON SONO TRIPLETTE... ...
9 (1:39 - 1:57) Guitar 1
9 (1:39 - 1:57) Chitarra 1
Guitar 2
Chitarra 2
10 (1:57 - 2:02)
10 (1:57 - 2:02)
11 (2:02 - 2:06)
11 (2:02 - 2:06)
| play it clean distortion!
| riproduci una distorsione pulita!
12 (2:06 - 2:25)
12 (2:06 - 2:25)
13 (2:25 - 2:30) played clean distortion!
13 (2:25 - 2:30) ha suonato una distorsione pulita!
sorry, that part is just really confusing to me
scusa, quella parte mi crea davvero confusione
14 (2:30 - 2:51)
14 (2:30 - 2:51)
played staccato
suonato in staccato
15 (2:51 - 2:57)
15 (2:51 - 2:57)
16 (2:57 - 3:05)
16 (2:57 - 3:05)
17 (3:03 - 3:12) Guitar 1
17 (3:03 - 3:12) Chitarra 1
Guitar 2
Chitarra 2
18 (3:12 - 3:22) Guitar 1
18 (3:12 - 3:22) Chitarra 1
Guitar 2
Chitarra 2
19 (3:22 - 3:33) missed the outro completely, sorry guys :'(
19 (15:22 - 15:33) mi sono perso completamente l'outro, scusate ragazzi :'(
second tab i think, sorry if its crap :\ i tried. i just tabbed cuz it seemed fun and
seconda scheda penso, scusa se è una schifezza: \ ho provato. Ho appena schedato perché sembrava divertente e
other tab was pretty bad
l'altra scheda era piuttosto scadente
| . palm mute
| . palmo muto
|(#) natural harmonic
|(#) armonico naturale
| x Mute note
| x Nota muta

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.