Lake of Fire كلمات أغنية ترجمة عربية
باثوري - بحيرة النار
by Bathory
Bathory - Lake of Fire كلمات الأغنية مع الترجمة العربية. اقرأ lyrics الأصلية ومعناها بالعربية وترجمات أخرى بعدة لغات.
ترجمة عربية - عرض كلمات الأغنية الأصلية
As recorded by Bathory
كما سجله باثوري
(From the 2001 Album DESTROYER OF WORLDS)
(من ألبوم 2001 مدمر العوالم)
Words and Music by Quorthon for Bathory
الكلمات والموسيقى من تأليف Quorthon لباثوري
Gtr I (D G C F A D) - 'Dist 1'
Gtr I (DGCFAD) - 'Dist
Gtr II (D G C F A D) - 'Dist 2'
Gtr II (DGCFAD) - 'Dist
Gtr III (D G C F A D) - 'Dist 3'
Gtr III (DGCFAD) - 'Dist
Gtr IV (D G C F A D) - 'Acoustic'
Gtr IV (DGCFAD) - "صوتي"
Slow Metal Q=70
بطيئة المعادن س = 70
Gtr IV
جي تي آر الرابع
E E E E E E Q E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E
||o-^3-3-------3---3-|-^3-3-------3---3-|
||o-^3-3-------3---3-|-^3-3-------3---3-|
||o-^0---------------|-^0---------------|
||o-^0--------------|-^0---------------|
|-^3-3-------3---3-|-^3-3-------3---3--o||
|-^3-3-------3---3-|-^3-3-------3---3--o||
|-^0---------------|-^0----------------o||
|-^0--------------|-^0----------------o||
Gtr I
جي تي آر أنا
||o-^3-3-------3---3-|-^3-3-------3---3-|
||o-^3-3-------3---3-|-^3-3-------3---3-|
||o------------------|------------------|
||o------------------|------------------|
| Gtr II
| جي تي آر II
| W W
| دبليو دبليو
||o-^3---------------|-^3---------------|
||o-^3--------------|-^3---------------|
||o------------------|------------------|
||o------------------|------------------|
|-^3-3-------3---3-|-^3-3-------3---3--o||
|-^3-3-------3---3-|-^3-3-------3---3--o||
|------------------|-------------------o||
|------------------|-------------------o||
| W W
| دبليو دبليو
|-^3---------------|-^3----------------o||
|-^3--------------|-^3----------------o||
|------------------|-------------------o||
|------------------|-------------------o||
Verse I
الآية الأولى
Gtrs I, II
جي تي آر إس الأول والثاني
||o-^3-3-----5-------|-^3-6-3-----6-3---|
||o-^3-3-----5-------|-^3-6-3-----6-3---|
||o------------------|------------------|
||o------------------|------------------|
|-^3-3-----5-------|-^3-6-3-----6-3-(3)--o||
|-^3-3-----5-------|-^3-6-3-----6-3-(3)--o||
|------------------|---------------------o||
|------------------|---------------------o||
Q Q S S S S E E E S S Q E S S S S E
س س س س س ه س س س س ه س س
||o-^3--3--3-----3---3-|-^3-x-x-3--^3-x-x-3-3-3-|
||o-^3--3--3-----3---3-|-^3-x-x-3--^3-x-x-3-3-3-|
||o--------------------|------------------------|
||o--------------------|------------------------|
Q Q S S S S E E E S S Q E S S S S E
س س س س س ه س س س س ه س س
|-^3--3--3-----3---3-|-^3-x-x-3--^3-x-x-3-3-3--o||
|-^3--3--3-----3---3-|-^3-x-x-3--^3-x-x-3-3-3--o||
|--------------------|-------------------------o||
|--------------------|-------------------------o||
Gtrs I, IV
جي تي آر إس الأول والرابع
||o-^3-3-------3---3-|-^3-3-------3---3-|
||o-^3-3-------3---3-|-^3-3-------3---3-|
||o------------------|------------------|
||o------------------|------------------|
|-^3-3-------3---3-|-^3-3-------3---3--o||
|-^3-3-------3---3-|-^3-3-------3---3--o||
|------------------|-------------------o||
|------------------|-------------------o||
Verse II
الآية الثانية
Gtrs I, II
جي تي آر إس الأول والثاني
||o-^3-3-----5-------|-^3-6-3-----6-3---|
||o-^3-3-----5-------|-^3-6-3-----6-3---|
||o------------------|------------------|
||o------------------|------------------|
E E E E E E E E E E E E E E Q
ه ه ه ه ه ه ه ه س
|-^3-3-----5-------|-^3-6-3-----6-3---o||
|-^3-3-----5-------|-^3-6-3-----6-3---o||
|------------------|------------------o||
|------------------|------------------o||
Q Q S S S S E E E S S Q E S S S S E
س س س س س ه س س س س ه س س
||o-^3--3--3-----3---3-|-^3-x-x-3--^3-x-x-3-3-3-|
||o-^3--3--3-----3---3-|-^3-x-x-3--^3-x-x-3-3-3-|
||o--------------------|------------------------|
||o--------------------|------------------------|
Q Q S S S S E E E S S Q E S S S S E
س س س س س ه س س س س ه س س
|-^3--3--3-----3---3-|-^3-x-x-3--^3-x-x-3-3-3--o||
|-^3--3--3-----3---3-|-^3-x-x-3--^3-x-x-3-3-3--o||
|--------------------|-------------------------o||
|--------------------|-------------------------o||
E E E E E E E E E E E E E E E E W
E E E E E E E E E E E E E W
E S S Q E S S S S E Q Q S S S S E E
E S S S S S S E S S E E
E S S Q E S S S S E Q Q S S S S E E
E S S S S S S E S S E E
E S S Q E S S S S E Q Q S S S S E E E S S Q E S S S S E
E S S Q E S S S S E Q S S S E E S S S S E S E
Gtr I
جي تي آر أنا
H Q Q H Q Q H Q Q H H
ح ق ف ح ق ف ح ف ف ح ح
| Gtrs II, III
| جي تي آر إس II، III
H H Q.. T T Q E E
ح ح ق.. ت ت س ه
H Q Q H H
ح ف ف ح ح
Q S. T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T
س. ت ت ت ت ت ت ت ت ت ت ت ت ت ت ت ت ت ت ت ت ت ت ت ت ت ت ت ت ت ت ت ت ت ت ت ت
Q. s s s s s S T T T T T T T T
س. س س س س س س س س س س
E T T T T Q +Q S S S S S S S S
E T T T T Q +Q S S S S S S S
|-15---15p14p12-14---(14)---12h14-15p14-15h17-------|
|-15---15p14p12-14---(14)---12h14-15p14-15h17-------|
E T T T T E T T T T S S T T T T E E
E T T T E T T T S T E E
Gtrs I, II
جي تي آر إس الأول والثاني
Gtrs I, II
جي تي آر إس الأول والثاني
||o-^3-3-------3---3-|-^3-3-------3---3-|
||o-^3-3-------3---3-|-^3-3-------3---3-|
||o------------------|------------------|
||o------------------|------------------|
| Gtr IV
| جي تي آر الرابع
||o-^3-3-------3---3-|-^3-3-------3---3-|
||o-^3-3-------3---3-|-^3-3-------3---3-|
||o-^0---------------|-^0---------------|
||o-^0--------------|-^0---------------|
|-^3-3-------3---3-|-^3-3-------3---3--o||
|-^3-3-------3---3-|-^3-3-------3---3--o||
|------------------|-------------------o||
|------------------|-------------------o||
|-^3-3-------3---3-|-^3-3-------3---3--o||
|-^3-3-------3---3-|-^3-3-------3---3--o||
|-^0---------------|-^0----------------o||
|-^0--------------|-^0----------------o||
>
>
W +W
ث + ث
|-^2--------|-^(2)----*|
|-^2--------|-^(2)----*|
|-^3--------|-^(3)----*|
|-^3--------|-^(3)----*|
|-^2--------|-^(2)----*|
|-^2--------|-^(2)----*|
|-^0--------|-^(0)----*|
|-^0--------|-^(0)----*|
| >
| >
| W +W
| ث + ث
|-^2--------|-^(2)----*|
|-^2--------|-^(2)----*|
|-^3--------|-^(3)----*|
|-^3--------|-^(3)----*|
|-^2--------|-^(2)----*|
|-^2--------|-^(2)----*|
|-^0--------|-^(0)----*|
|-^0--------|-^(0)----*|
|-^0--------|-^(0)----*|
|-^0--------|-^(0)----*|
Duration Legend
أسطورة المدة
W - whole; H - half; Q - quarter; E - 8th; S - 16th; T - 32nd; X - 64th; a - acciaccatura
ث - كامل؛ ح - نصف؛ س - الربع؛ ه - الثامن؛ د - السادس عشر؛ ت - 32؛ العاشر - 64؛ أ - أكسياكاتورا
+ - note tied to previous; . - note dotted; .. - note double dotted
+ - ملاحظة مرتبطة بالسابق؛ . . . . - ملاحظة منقطة؛ .. - ملاحظة منقط مزدوج
Uncapitalized letters represent notes that are staccato (1/2 duration)
تمثل الأحرف غير الكبيرة ملاحظات متقطعة (نصف المدة)
Irregular groupings are notated above the duration line
يتم ملاحظة التجمعات غير المنتظمة أعلى خط المدة
Duration letters will always appear directly above the note/fret number it represents the
ستظهر أحرف المدة دائمًا مباشرة فوق رقم النوتة/الفريت الذي تمثله
duration for. Duration letters with no fret number below them represent rests. Multi-
مدة ل. تمثل حروف المدة التي لا تحتوي على رقم الحنق أسفلها فترات راحة. متعدد-
bar rests are notated in the form Wxn, where n is the number of bars to rest for. Low
يتم تدوين مساند القضبان بالصيغة Wxn، حيث n هو عدد القضبان المطلوب استراحة لها. منخفض
melody durations appear below the staff
تظهر فترات اللحن أسفل طاقم العمل
Tablature Legend
أسطورة الطبل
h - hammer-on
ح - المطرقة
p - pull-off
ع - الانسحاب
b - bend
ب - الانحناء
pb - pre-bend
pb - الانحناء المسبق
r - bend release (if no number after the r, then release immediately)
r - تحرير الانحناء (إذا لم يكن هناك رقم بعد r، فحرر على الفور)
/\ - slide into or out of (from/to "nowhere")
/\ - الانزلاق داخل أو خارج (من/إلى "لا مكان")
s - legato slide
ق - استبدال الشريحة
S - shift slide
S - شريحة التحول
- natural harmonic
- التوافقي الطبيعي
(n) - artificial harmonic
(ن) – التوافقي الاصطناعي
n(n) - tapped harmonic
ن (ن) - استغلالها التوافقي
~ - vibrato
~ - يهتز
tr - trill
آر - زغردة
T - tap
تي - اضغط
TP - trem. picking
TP - تريم. قطف
PM - palm muting
مساء - كتم صوت النخيل
\n/ - tremolo bar dip; n = amount to dip
\n - tremolo bar down
n/ - tremolo bar up
/n\ - tremolo bar inverted dip
= - hold bend; also acts as connecting device for hammers/pulls
- volume swell (louder/softer)
x - on rhythm slash represents muted slash
o - on rhythm slash represents single note slash
Misc Legend
| - bar
|| - double bar
||o - repeat start
o|| - repeat end
*| - double bar (ending)
: - bar (freetime)
$ - Segno
& - Coda
Tempo markers - = BPM(8/16=s8/s16), where s8 = swing 8ths, s16 = swing 16ths
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
