Haligh, Haligh, a Lie, Haligh Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Jasne Oczy - Haligh, Haligh, kłamstwo, Haligh
by Bright Eyes
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
bright eyes - haligh, haligh, a lie, haligh - bright eyes
jasne oczy - haligh, haligh, kłamstwo, haligh - jasne oczy
e:--------2-----------2-------------------------------------|
e:--------2-------2-----------------------------------------|
g:----------2-----------2----------3-2----------------------|
g:--------------2-----------2--------------3-2----------------------|
b:------2-----2-----2-----2--------2-2---------4------------|
b:------2-----2-----2-----2--------2-2---------4------------|
d:----4---------4-0----------0---2-----2----4--4------------|
d:--------4---------4-0--------------0---2---------2--------4--4------------|
a:-----------------------------0------------2--2--2h4p2-----|
a:----------------------------0------------2--2--2h4p2-----|
e:----------------------------------------------------------|
e:-----------------------------------------------------------------------|
"the phone slips from a loose grip"
„telefon wyślizguje się z luźnego uchwytu”
thats the picking pattern for the majority of the song.
to schemat wybierania przez większość utworu.
its repeated quite a few times then..
to się powtarza kilka razy..
e:--2--2--2---2--2--2---2--2--2---2--2--2-----|
mi:--2--2--2---2--2--2---2--2--2---2--2--2-----|
g:--2--2--2---2--2--2---2--2--2---2--2--2-----|
g:--2--2--2---2--2--2---2--2--2---2--2--2-----|
b:--4--4--4---4--4--4---4--4--4---4--4--4-----|
b:--4--4--4---4--4--4---4--4--4---4--4--4-----|
d:--4--4--4---4--4--4---4--4--4---4--4--4-----|
d:--4--4--4---4--4--4---4--4--4---4--4--4-----|
a:--2--2--2---2--2--2---2--2--2---2--2--2-----|
a:--2--2--2---2--2--2---2--2--2---2--2--2-----|
e:--------------------------------------------|
e:------------------------------------------------------|
dduuduuduuu
duuduuuuuu
" haligh haligh haligh haligh, this.."
„Haligh Haligh Haligh, to…”
e:--0--0--0---0--0--0---0--0--0---0--0--0-----|
mi:--0--0--0---0--0--0---0--0--0---0--0--0-----|
g:--2--2--2---2--2--2---2--2--2---2--2--2-----|
g:--2--2--2---2--2--2---2--2--2---2--2--2-----|
b:--2--2--2---2--2--2---2--2--2---2--2--2-----|
b:--2--2--2---2--2--2---2--2--2---2--2--2-----|
d:--2--2--2---2--2--2---2--2--2---2--2--2-----|
d:--2--2--2---2--2--2---2--2--2---2--2--2-----|
a:--0--0--0---0--0--0---0--0--0---0--0--0-----|
a:--0--0--0---0--0--0---0--0--0---0--0--0-----|
e:--x--x--x---x--x--x---x--x--x---x--x--x-----|
np:--x--x--x---x--x--x---x--x--x---x--x--x-----|
dduuduuduuu
duuduuuuuu
"..weight it must be satisfied, you.."
„..waga musi być usatysfakcjonowana, ty…”
e:--3--3--3---3--3--3---3--3--3---3--3--3-----|
mi:--3--3--3---3--3--3---3--3--3---3--3--3-----|
g:--3--3--3---3--3--3---3--3--3---3--3--3-----|
g:--3--3--3---3--3--3---3--3--3---3--3--3-----|
b:--0--0--0---0--0--0---0--0--0---0--0--0-----|
b:--0--0--0---0--0--0---0--0--0---0--0--0-----|
d:--0--0--0---0--0--0---0--0--0---0--0--0-----|
d:--0--0--0---0--0--0---0--0--0---0--0--0-----|
a:--2--2--2---2--2--2---2--2--2---2--2--2-----|
a:--2--2--2---2--2--2---2--2--2---2--2--2-----|
e:--3--3--3---3--3--3---3--3--3---3--3--3-----|
mi:--3--3--3---3--3--3---3--3--3---3--3--3-----|
dduuduuduuu
duuduuuuuu
"...offer only one reply, you.."
„...zaproponuj tylko jedną odpowiedź, ty…”
e:--0--0--0---0--0--0--------------------|
np:--0--0--0---0--0--0------|
g:--2--2--2---2--2--2--------------------|
g:--2--2--2---2--2--2----------------------------------|
b:--2--2--2---2--2--2-------4--4---------|
b:--2--2--2---2--2--2------4--4---------|
d:--2--2--2---2--2--2-------4--4---------|
d:--2--2--2---2--2--2------4--4---------|
a:--0--0--0---0--0--0-------2--2-2h4p2---|
a:--0--0--0---0--0--0------2--2-2h4p2---|
e:--x--x--x---x--x--x--------------------|
np:--x--x--x---x--x--x-----|
dduudu
duudu
"..know not what you do."
„..nie wiem co robisz.”
Then it goes back to the picking from the start.
Potem wracamy do zbierania od początku.
which is repeated a bit.
co jest trochę powtarzane.
and then the chorus
a potem refren
then as the chorus ends it goes into
potem, gdy refren się kończy, następuje jego przejście
e:---2--2--2--2----3--3--3--3----5--5--5--5--5---5-5-5-5-----------|
mi:---2--2--2--2----3--3--3--3----5--5--5--5--5---5-5-5-5---------------|
g:---3--3--3--3----3--3--3--3----5--5--5--5--5---5-5-5-5-----------|
g:---3--3--3--3----3--3--3--3----5--5--5--5--5---5-5-5-5---------------|
b:---4--4--4--4----4--4--4--4----6--6--6--6--6---6-6-6-6-----------|
b:---4--4--4--4----4--4--4--4----6--6--6--6--6---6-6-6-6---------------|
d:---4--4--4--4----5--5--5--5----7--7--7--7--7---7-7-7-7-----------|
d:---4--4--4--4----5--5--5--5----7--7--7--7--7---7-7-7-7---------------|
a:---2--2--2--2----5--5--5--5----7--7--7--7--7---7-7-7-7-----------|
a:---2--2--2--2----5--5--5--5----7--7--7--7--7---7-7-7-7---------------|
e:-----------------3--3--3--3----5--5--5--5--5---5-5-5-5-----------|
e:----------------3--3--3--3----5--5--5--5--5---5-5-5-5---------------|
dddddddddd
dddddddddd
"..talk in the mirror ,to the stranger that appears our conversations
„..porozmawiaj w lustrze z nieznajomym, który pojawia się w naszych rozmowach
e:---2--2--2--2--2----3--3--3--3--3----5--5--5--5--5--5-5-5-5-----------|
mi:---2--2--2--2--2----3--3--3--3--3----5--5--5--5--5--5-5-5-5---------------|
g:---3--3--3--3--3----3--3--3--3--3----5--5--5--5--5--5-5-5-5-----------|
g:---3--3--3--3--3----3--3--3--3--3----5--5--5--5--5--5-5-5-5-----------|
b:---4--4--4--4--4----4--4--4--4--4----6--6--6--6--6--6-6-6-6-----------|
b:---4--4--4--4--4----4--4--4--4--4----6--6--6--6--6--6-6-6-6-----------|
d:---4--4--4--4--4----5--5--5--5--5----7--7--7--7--7--7-7-7-7-----------|
d:---4--4--4--4--4----5--5--5--5--5----7--7--7--7--7--7-7-7-7-----------|
a:---2--2--2--2--2----5--5--5--5--5----7--7--7--7--7--7-7-7-7-----------|
a:---2--2--2--2--2----5--5--5--5--5----7--7--7--7--7--7-7-7-7-----------|
e:--------------------3--3--3--3--3----5--5--5--5--5--5-5-5-5-----------|
e:----------------------------------3--3--3--3--3----5--5--5--5--5--5-5-5-5---------------|
dduuddduudu
duuddduudu
" are circles ,always one-sided nothing is clear."
"są kółka, zawsze jednostronne, nic nie jest jasne."
e:-------------2--2--2--2----3--3--3--3----5--5--5--5--5---5-5-5-5-----------|
mi:-------------2--2--2--2----3--3--3--3----5--5--5--5--5---5-5-5-5---------------|
g:-------------3--3--3--3----3--3--3--3----5--5--5--5--5---5-5-5-5-----------|
g:-------------3--3--3--3----3--3--3--3----5--5--5--5--5---5-5-5-5---------------|
b:-------------4--4--4--4----4--4--4--4----6--6--6--6--6---6-6-6-6-----------|
b:-------------4--4--4--4----4--4--4--4----6--6--6--6--6---6-6-6-6---------------|
d:-------------4--4--4--4----5--5--5--5----7--7--7--7--7---7-7-7-7-----------|
d:------------4--4--4--4----5--5--5--5----7--7--7--7--7---7-7-7-7---------------|
a:-------------2--2--2--2----5--5--5--5----7--7--7--7--7---7-7-7-7-----------|
a:-------------2--2--2--2----5--5--5--5----7--7--7--7--7---7-7-7-7---------------|
e:---------------------------3--3--3--3----5--5--5--5--5---5-5-5-5-----------|
mi:----------------3--3--3--3----5--5--5--5--5---5-5-5-5---------------|
dddddddd
dddddddd
"..except you keep coming back to this meaning that i lack"
„..z wyjątkiem tego, że ciągle wracasz do tego znaczenia, którego mi brakuje”
e:------------------------------2------------------3----------------5--5---|
e:--------------------------------------------2----------------3----------------5--5---|
g:------------------------------3------------------3----------------5--5---|
g:---------------------------------------3-----------------3----------------5--5---|
b:------------------------------4------------------4----------------6--6---|
b:---------------------------------------4--------------------------------4----------------6--6---|
d:---------------------------4--4------------------5----------------7--7---|
d:--------------------------4--4--------------------------------5----------------7--7---|
a:---------------------------2--2---------------5--5----------------7--7---|
a:----------------2--2-------------------5--5----------------7--7---|
e:----------------------------------------------3--3----------------5--5---|
e:------------------------------------------------------------3--3----------------5--5---|
" you said the choices were given, now we must live them , or just not live.
„Powiedziałeś, że wybory zostały dane, teraz musimy nimi żyć lub po prostu nie żyć.
e:--------------------------|
e:---------------------------------------|
g:--------------------------|
g:---------------------------------------|
b:--------------------------|
b:---------------------------------------|
d:----------4---------------|
d:--------------4-------------------|
a:----------4---------------|
a:--------------4--------------|
e:--2h4p2-2-2---------------|
np:--2h4p2-2-2-------------------|
"but do you want that?"
„ale czy tego chcesz?”
there might be a few mistakes . im sorry if there are.
może być kilka błędów. przykro mi, jeśli tak jest.
email me with any comments / corrections at lewis_herd@hotmail.com
napisz do mnie e-mail z wszelkimi komentarzami/poprawkami na adres lewis_herd@hotmail.com
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
