So Long Ago Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Sucha komórka - tak dawno temu

by Dry Cell

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Dry Cell So Long Ago

times for the low one.
razy dla tego niskiego.
Intro:
Wprowadzenie:
Verse:
Werset:
Eb|-------------8~~-------------------------------------------------------||
Eb|------------8~~------------------------------------------------------||
I mildly palm mute these verse notes, it sounds more like the song and i suggest doing
Delikatnie wyciszam te nuty wersetów, brzmią bardziej jak piosenka i sugeruję to zrobić
but not palm muting them sounds fine as well, after all they would be the corect notes.
ale nie wyciszanie ich dłonią też brzmi dobrze, w końcu byłyby to prawidłowe nuty.
Pre-Chorus:
Przed refrenem:
4th measure for 2nd time through ^
Czwarty takt po raz drugi do ^
Chorus:
Chór:
Same strumming pattern as pre-chorus!!! 5 strums for chords except for the four palm
Ten sam wzór brzdąkania jak przed refrenem!!! 5 uderzeń na akordy, z wyjątkiem czterech dłoni
ones and of course the open chords at the end.
te i oczywiście otwarte akordy na końcu.
Db|---10---5---7---7----5---7---9---10---(x2)-Then---10---5---00--010----0||
Db|---10---5---7---7----5---7---9---10---(x2)-Następnie---10---5---00--010----0||
Verse 2: Same as Verse 1
Werset 2: To samo co werset 1
Pre-Chorus 2: Same as Pre-Chorus 1
Przed refrenem 2: Tak samo jak przed refrenem 1
Chorus 2: Same as Chorus 1
Refren 2: Taki sam jak Chorus 1
Bridge:
Most:
Chorus 3/Outro:
Refren 3/Zakończenie:
Same as first 2 choruses, after playing the chorus twice you play:
Podobnie jak w przypadku pierwszych 2 refrenów, po dwukrotnym zagraniu refrenu grasz:
Let these chords ring through, and then ur done!
Niech te akordy zabrzmią i gotowe!
Tablature Key:
Klucz tabulatury:
. = palm mute the note/chord above it
. = wyciszenie dłonią nuty/akordu nad nią
/ = slide up
/ = przesuń się w górę
Thnx! be sure to rate! By the way this is my first tab.
Dzięki! koniecznie oceń! Swoją drogą to moja pierwsza zakładka.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.