Broken Soul Paroles Traduction Française
Fozzy - Âme brisée
by Fozzy
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Chasing the Grail
À la poursuite du Graal
*Use distortion throughout all but the verses. This song
*Utilisez de la distorsion partout sauf dans les versets. Cette chanson
is mostly pretty easy, I just couldnt figure out the verses.
C'est plutôt facile, je n'arrivais tout simplement pas à comprendre les versets.
It almost seems like its a picking pattern based around the C5
On dirait presque que c'est un modèle de sélection basé sur le C5.
power chord but I'm not 100% so Im leaving it out.*
accord de puissance mais je ne suis pas à 100% donc je le laisse de côté.*
Verse:
Verset :
Pre Chorus: (palm mutes)
Pre Chorus : (palm muets)
Chorus:
Chœur :
Chorus ending: (palm mute open notes)
Fin du refrain : (notes ouvertes du palm mute)
D--10-10---------8p7p5---------|
J--10-10---------8p7p5---------|
A---8--8-00-6-8--------8p7p5---|
A---8--8-00-6-8--------8p7p5---|
Verse: (distorted)
Verset : (déformé)
Pre Chorus: (palm mute)
Pré-refrain : (palm mute)
Chorus:
Chœur :
Chorus ending: (palm mute open notes)
Fin du refrain : (notes ouvertes du palm mute)
D--10-10---------8p7p5---------|
J--10-10---------8p7p5---------|
A---8--8-00-6-8--------8p7p5---|
A---8--8-00-6-8--------8p7p5---|
Bridge: (Before piano break)
Bridge : (Avant la pause piano)
Verse: (with piano)
Couplet : (avec piano)
Pre Chorus: (palm mute)
Pré-refrain : (palm mute)
Chorus:
Chœur :
Chorus ending: (palm mute open notes)
Fin du refrain : (notes ouvertes du palm mute)
G--10-10-----------------------| x4 (last time leave out the pull offs)
G--10-10------------------------| x4 (la dernière fois, j'ai laissé de côté les pull-offs)
D--10-10---------8p7p5---------|
J--10-10---------8p7p5---------|
A---8--8-00-6-8--------8p7p5---|
A---8--8-00-6-8--------8p7p5---|
D--10-10---------8p7p5---------|
J--10-10---------8p7p5---------|
A---8--8-00-6-8--------8p7p5---|
A---8--8-00-6-8--------8p7p5---|
Song end:
Fin de la chanson :
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
