Into Oblivion (Reunion) 歌詞 日本語訳

友人の葬儀 - イントゥ・オブリビオン (再会)

by Funeral for a Friend

Funeral for a Friend - Into Oblivion (Reunion) の歌詞と日本語訳。オリジナル lyrics、日本語翻訳、曲の意味、ほかの言語の翻訳を読めます。

日本語訳 - 原文の歌詞を見る

Into Oblivion (Reunion) - Funeral for a Friend
翻訳: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Funeral for a Friend Into Oblivion (Reunion)

Legend:
凡例:
are Darran's parts.
ダランのパーツです。
%%% means new section, i.e. Intro, verse, chorus, etc.
%%% は新しいセクション、つまりイントロ、ヴァース、コーラスなどを意味します。
This is my first ever tab, so I don't know if the format is correct, but the tab itself
これは初めてのタブなので、形式が正しいかどうかはわかりませんが、タブ自体は
very accurate to me (Sorry if it's a mess by the way... I don't know how it'll turn out
私にとっては非常に正確です(ちなみに、混乱していたら申し訳ありません...どうなるかわかりません)
I hit the submit button...)
送信ボタンを押してしまいました…)
|---------------3------8------12------10---| Listen to the track to figure out the rhythm
|---------------3-----8-----12-----10---|トラックを聴いてリズムを把握してください
|---------------3------8------12------10?--|
|---------------3------8------12------10?--|
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
|-----5------------5-----------9---10---------10-----9---10------------10-------7---------------10----------5-------5---5?-|
|-----5-----------5----------9---10-----------10-----9---10------------10-----------7----------10----------5-----------5---5?-|
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
listen to the track for the rhythm.
トラックを聴いてリズムを確認してください。
|------10------10-----10------10---10-----10--12--12--10?9------ -----12-----12--10--9--|
|-----10-----10-----10-----10-----10-----10--12--12--10?9------ -----12-----12--10--9--|
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
P.M. ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------|
午後----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------|
P.M. --------------------------------------------------------------------------------------------|
午後----------------------------------------------------------------------------------------------|
P.M. ---------------------------------------------------------------------------|
午後---------------------------------------------------------------------------|
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
|-----7-----8-----3-----5----------5---5----5----| And again?.
|-----7-----8-----3-----5----------5---5----5----|そしてまた?
|------10------10-----10------10---10-----10--12--12--10?9------ -----12-----12--10--9-10--|
|------10-----10-----10-----10---10-----10--12--12--10?9------ -----12-----12--10--9-10--|
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
Play this on the second repeat, the second time Matt sings ?Home, now that??
これを 2 回目のリピートで再生し、マットが「Home, now that??」と歌います。
P.M. --------------------------------------------------------------------------------------------------------------|
午後--------------------------------------------------------------------------------------------------------------|
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
|----------------x----x?-----------------12--------14---------------------------------|
|--x----x?-----------------12------14-----------------------------|
|------3-----------------------------8---10--------12--------12?------10----|
|-----3---------------------8---10-----12----------12?-----10----|
|---------------3------8------12------10?------------------|
|--------------3-----8-----12-----10?---------------------|
Finish on:
終了日:
Basically this with some variations in between
基本的にはこれですが、その間にいくつかのバリエーションがあります
Finish on
終了

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.