For a Thousand Mothers Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Jethro Tull – Dla tysiąca matek
by Jethro Tull
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Date: Sat, 11 Mar 1995 07:04:03 -0500
Data: sobota, 11 marca 1995, 07:04:03 -05:00
From: BABubier@aol.com
Od: BABubier@aol.com
To: tarvydas@tsctrl.guild.org
Do: tarvydas@tsctrl.guild.org
Subject: For a thousand mothers tablature
Temat: Tabulatura Dla tysiąca matek
(disclaimer: This tab had to be *severely* re-formatted due to font
(zastrzeżenie: ta zakładka wymagała *poważnego* ponownego sformatowania ze względu na czcionkę
mismatches, which may have caused misalignment of words and
niedopasowania, które mogły spowodować nieprawidłowe ułożenie słów i
some phrases. PT)
niektóre frazy. PT)
Tablature for FOR A THOUSAND MOTHERS
Tabulatura dla TYSIĄCA MATEK
Words and music by Ian Anderson
Słowa i muzyka: Ian Anderson
Tablature intrepretation by Bruce Bubier
Interpretacja tabulatur autorstwa Bruce'a Bubiera
Key Signature e minor
Kluczowy podpis e-moll
Time Signature 3/4
Sygnatura czasu 3/4
For most of the song the guitar alternates between chords of e minor and b minor
Przez większą część utworu gitara gra naprzemiennie akordami e-moll i b-moll
The bass line figured below accompanies this.
Towarzyszy temu przedstawiona poniżej linia basu.
It is played for most of the song except where indicated.
Jest odtwarzany przez większość utworu, chyba że wskazano.
The rhythm is 6/8 - meaning there are 6 beats with the accents on 1 and 4
Rytm to 6/8, co oznacza, że jest 6 taktów z akcentami na 1 i 4
It should be counted as DA da da DA da da
Należy to liczyć jako DA da da DA da da
In the example below downbeats are marked with an "X"
W poniższym przykładzie uderzenia w dół są oznaczone „X”
EXAMPLE
PRZYKŁAD
(emi) (bmi - (emi) (bmi)
(emi) (bmi - (emi) (bmi)
barre on II)
barre na II)
CHORDS
Akordy
_0___________2___________0___________3_______________________________
_0__________2___________0__________3_______________
_0___________2___________0___________2_______________________________
_0__________2___________0__________2_______________
_2___________4___________2___________4_______________________________
_2___________4__________2__________4_______________
_2___________4___________2___________4_______________________________
_2___________4__________2__________4_______________
_0___________2___________0___________2_______________________________
_0__________2___________0__________2_______________
BASS LINE
LINIA BASU
_____________________________________________________________________
________________________________________________________
_____________________________________________________________________
________________________________________________________
_____________________________________________________________________
________________________________________________________
____________5_______________________5__7_____________________________
____________5__________5__7___________________________
_5__7__8______8_7_8_7____5__7__8_____________________________________
_5__7__8______8_7_8_7____5__7__8_______________________
_______________________8_____________________________________________
__________8__________________________________________________________
This repeats twice for each verse.
Powtarza się to dwukrotnie dla każdego wersetu.
FOR A THOUSAND MOTHERS
DLA TYSIĄCA MATEK
(emi) (bmi - (emi) (bmi)
(emi) (bmi - (emi) (bmi)
barre on II)
barre na II)
_0___________2___________0___________2_______________________________
_0__________2___________0__________2_______________
_0___________3___________0___________3_______________________________
_0___________3____________0__________3_______________
_0___________4___________0___________4_______________________________
_0____________4____________0___________4_________________
_2___________4___________2___________4_______________________________
_2___________4__________2__________4_______________
_2___________2___________2___________2_______________________________
_2__________2___________2__________2_______________
_0___________2___________0___________2_______________________________
_0__________2___________0__________2_______________
Did you hear mother -
Czy słyszałaś mamo -
_0_________2_________0_____________2_________________________________
_0________2_________0____________2_________________________________
_0_________3_________0_____________3_________________________________
_0________3__________0____________3_________________________________
_0_________4_________0_____________4_________________________________
_0________4__________0____________4_________________________________
_2_________4_________2_____________4_________________________________
_2________4_________2____________4_________________________________
_2_________2_________2_____________2_________________________________
_2__________2__________2____________2_________________________________
_0_________2_________0_____________2_________________________________
_0________2_________0____________2_________________________________
saying I'm wrong but I know I'm right.
mówiąc, że się mylę, ale wiem, że mam rację.
_0___________2___________0___________2_______________________________
_0__________2___________0__________2_______________
_0___________3___________0___________3_______________________________
_0___________3____________0__________3_______________
_0___________4___________0___________4_______________________________
_0____________4____________0___________4_________________
_2___________4___________2___________4_______________________________
_2___________4__________2__________4_______________
_2___________2___________2___________2_______________________________
_2__________2___________2__________2_______________
_0___________2___________0___________2_______________________________
_0__________2___________0__________2_______________
Did you hear father?
Słyszałeś ojcze?
_0_________2_____0___________2____________________________________
_0________2______0__________2____________________________________
_0_________3_____0___________3____________________________________
_0________3______0__________3____________________________________
_0_________4_____0___________4____________________________________
_0________4______0__________4______________________
_2_________4_____2___________4____________________________________
_2________4______2__________4____________________________________
_2_________2_____2___________2____________________________________
_2________2______2__________2____________________________________
_0_________2_____0___________2____________________________________
_0________2______0__________2____________________________________
Calling my name into the night.
Wołając moje imię w noc.
(C) (D7) (emi) (bmi) (emi) (bmi)
(C) (D7) (emi) (bmi) (emi) (bmi)
_0_________________2_________0_______________________________________
_0___2_________0________________________________________
_1_________________1_________0_______________________________________
_1____1_________0________________________________________
_0_________________2_________0_______________________________________
_0___2_________0________________________________________
2_________________0_________2_______________________________________
2____0__________2_________________________
_3___________________________2_______________________________________
_3_____________2_________________________
_4___________________________0_______________________________________
_4_____________0________________________________________
Saying I'll never be what I am now
Mówię, że nigdy nie będę tym, kim jestem teraz
NO BASS BASS starts here
NO BASS BASS ją uruchamia
(C) (D7) (emi) (bmi) (emi) (bmi)
_0___________________________2__________0________________________________
_1___________________________1__________0________________________________
_0___________________________2__________0________________________________
_2___________________________0__________2________________________________
_3______________________________________2________________________________
_4______________________________________0________________________________
Telling me I'll never find what I've already found.
NO BASS BASS starts
here
________1_________________________2________________________________
________1_________________________3________________________________
________2_________________________2________________________________
________3_________________________0________________________________
________3__________________________________________________________
________1__________________________________________________________
It was they who were wrong and for them here's a song.
(ami) hard/quick
_0_________________________________________________________________
_2________________________________________0_0_0____________________
_3__________________________0______2_0____________2_0______________
_3_________________2_1_2_4____4________4______________4__2__1______
_0_________________________________________________________________
_0_________________________________________________________________
This part is solo instrument (flute or guitar)
Then immediately back into emi bmi chords and bass.
Music repeats to the verses below
Did you hear me baby come back and tell you the things he's seen
Did it surprise you to be picked up at eight in a limosine?
Doing the things he's accustomed to do.
Which at one time it seemed like a dream now it's true.
And unknowing you made it all happen this way.
REPEAT FIRST STANZA
After the long ascending guitar line the song stops and then starts again
with a reprise of the main riff and improvisational section.
This is the long ascending guitar line that ends the song and precedes the
"reprise and jam".
_______________________________________________________________
___________________________________7__8__8__8__10__10__12______
_____________________________7__9______________________________
_____________7__7__7__9__9_____________________________________
__7__9__10_____________________________________________________
_______________________________________________________________
Repeat main riff and start jammin'.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
