Brushy Creek Testo Traduzione Italiana
Josh Abbott Band - Brushy Creek
Josh Abbott Band - Brushy Creek testo e traduzione italiana. Leggi i lyrics originali con traduzione in italiano, significato della canzone e traduzioni in altre lingue.
Traduzione italiana - leggi il testo originale
Brushy Creek
Brushy Creek
By Josh Abbott Band
Di Josh Abbott Band
I got a guitar, you got a smile
Io ho una chitarra, tu hai un sorriso
We can go to Brushy Creek for a while and have us a good time
Possiamo andare un po' a Brushy Creek e divertirci
There ain??t nothing like the sound
Non c'è niente come il suono
Of the hill country singing in the background
Del canto collinare in sottofondo
Well your grandparents own this land
Beh, i tuoi nonni possiedono questa terra
Built this house with their hands and lived a good life
Hanno costruito questa casa con le loro mani e hanno vissuto una bella vita
Now they??re looking down
Ora guardano in basso
Dancing to the hill country background
Ballando sullo sfondo della campagna collinare
Oh there??s a round rock that lies midstream
Oh, c'è una roccia rotonda che si trova in mezzo al fiume
We can go there and share our dreams
Possiamo andare lì e condividere i nostri sogni
Hike on up to the railroad tracks
Cammina fino ai binari della ferrovia
And maybe hold hands when we walk back
E magari tenerci per mano quando torniamo indietro
A place to think and come back home
Un posto dove pensare e tornare a casa
When we??re tired and feeling alone in this good life
Quando siamo stanchi e ci sentiamo soli in questa bella vita
Where our love is found
Dove si trova il nostro amore
In the hill country singing in the background
In collina si canta in sottofondo
I got a guitar, you got a ring
Io ho una chitarra, tu un anello
Let??s go to Brushy Creek this spring and have us a good time
Andiamo a Brushy Creek questa primavera e divertiamoci
There ain??t nothing like the sound
Non c'è niente come il suono
Of the hill country singing in the background
Del canto collinare in sottofondo
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
