Love Theme From KISS Songtekst Nederlandse Vertaling

KISS - Liefdesthema van KISS

by KISS

KISS - Love Theme From KISS songtekst en Nederlandse vertaling. Lees de originele lyrics met Nederlandse vertaling, betekenis van het nummer en meer talen.

Nederlandse vertaling - originele songtekst bekijken

Love Theme From KISS - KISS
Vertalingen: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
KISS Love Theme From KISS

I'm guessing this is from the movie they were in( and if you know where to find it plz
Ik vermoed dat dit uit de film komt waarin ze speelden (en als je weet waar je het kunt vinden, plz
me) yes i know it sucked even paul admitted to it but hey if it puts lots of money in ur
ik) ja ik weet dat het slecht was, zelfs Paul gaf het toe, maar hey, als het veel geld in je steekt
why not.... right
waarom niet.... juist
well its not the best song they made but its pretty fun to play on the guitar so
Nou, het is niet het beste nummer dat ze hebben gemaakt, maar het is best leuk om op de gitaar te spelen
=)
=)
Key:
Sleutel:
/ = slide up
/ = omhoog schuiven
\ = slide down
\ = naar beneden glijden
b = bend (whole step)
b = buiging (hele stap)
b^ = bend (1/2 step)
b^ = buiging (1/2 stap)
b^^ = bend (1 1/2 steps)
b^^ = buiging (1 1/2 stappen)
pb = pre-bend
pb = voorbuigen
r = release-bend
r = loslaten-buigen
t = tap with righthand finger
t = tikken met de rechtervinger
h = hammer-on
h = hamer erop
p = pull-off
p = aftrekken
~ = Vibrato
~ = Vibrato
* = Natural Harmonic
* = Natuurlijke harmonie
#(#) = Trill
#(#) = Triller
** = Artificial Harmonic
** = Kunstmatige Harmonische
x = Dead notes (no pitch)
x = Dode noten (geen toonhoogte)
P.M. = Palm mute (- -> underneath indicates which notes)
PM = Palm mute (- -> onderaan geeft aan welke noten)
(\) = Dive w\bar
(\) = Duik met\bar
(/) = Release w\bar
(/) = Laat w\bar los
Tp = Tap w\plectrum
Tp = Tik met plectrum
Rhythm Fig. 1a
Ritme Afb. 1a
Gb|-----------6--6h7~--6~------------6--6h7-7-------------------|
Gb|-----------6--6h7~--6~------------6--6h7-7------------------|
Db|------6h7--------------------6h7-----------6h7-7-------------|
Db|------6h7--------------------6h7-----------6h7-7-------------|
Ab|--7----------------------7-----------------------6h7---------|
Ab|--7---------------------7---------------------6h7---------|
Rhythm Fig. 1b
Ritme Afb. 1b
Gb|------------9--9h11~--9~-------------9--9h11-11--------------|
Gb|------------9--9h11~--9~------------9--9h11-11-------------|
Db|------9h11----------------------9h11------------9h11-11------|
Db|------9u11---------------------9u11------------9u11-11------|
Ab|-11------------------------11---------------------------9h11-|
Ab|-11-----------------------11-------------------------9h11-|
Rhythm Fig. 2a
Ritme Afb. 2a
Rhythm Fig. 2b
Ritme Afb. 2b
Rhythm Fig. 3a
Ritme Afb. 3a
Rhythm Fig. 3b
Ritme Afb. 3b
Rhythm Fig. 4a
Ritme Afb. 4a
Rhythm Fig. 4b
Ritme Afb. 4b
Rhythm Fig. 5a
Ritme Afb. 5a
< - - - - - 2x - - - - - >
< - - - - - 2x - - - - - >
Ab|--2h3-------2----------0-------------------------------------|
Ab|--2h3-------2----------0----------------------------------|
Gb|-----4b^---4b^-4b^-4--4--4-4p2p0-4p2p0-----------------------|
Gb|-----4b^---4b^-4b^-4--4--4-4p2p0-4p2p0----------------------|
Rhythm Fig. 5b
Ritme Afb. 5b
LOVE THEME FROM KISS
LIEFDE THEMA VAN KUS
Stanley, Simmons, Criss, Frehley
Stanley, Simmons, Criss, Frehley
Rhy. ig 1a
Rhy. ig 1a
Rhy. ig 1a w/ Rhy. ig 1b
Rhy. ig 1a met Rhy. ig 1b
Rhy. ig 2a w/ Rhy. ig 3a
Rhy. ig 2a met Rhy. ig 3a
Rhy. ig 1a w/ Rhy. ig 1b
Rhy. ig 1a met Rhy. ig 1b
Rhy. ig 2b w/ Rhy. ig 3a
Rhy. ig 2b met Rhy. ig 3a
Rhy. ig 1a w/ Rhy. ig 1b
Rhy. ig 1a met Rhy. ig 1b
Rhy. ig 2a w/ Rhy. ig 3b
Rhy. ig 2a met Rhy. ig 3b
Rhy. ig 1a w/ Rhy. ig 1b
Rhy. ig 1a met Rhy. ig 1b
Rhy. ig 4a w/ Rhy. ig 4b
Rhy. ig 4a met Rhy. ig 4b
Rhy. ig 1a w/ Rhy. ig 1b
Rhy. ig 1a met Rhy. ig 1b
Rhy. ig 5a w/ Rhy. ig 5b
Rhy. ig 5a met Rhy. ig 5b
Rhy. ig 1a w/ Rhy. ig 1b
Rhy. ig 1a met Rhy. ig 1b
Rhy. ig 2a w/ Rhy. ig 3a
Rhy. ig 2a met Rhy. ig 3a
Rhy. ig 1a w/ Rhy. ig 1b
Rhy. ig 1a met Rhy. ig 1b
(fade out)
(vervagen)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.