Love Theme From KISS Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

KISS – motyw miłosny z KISS

by KISS

KISS - Love Theme From KISS tekst piosenki i tłumaczenie na polski. Czytaj oryginalne lyrics z polskim tłumaczeniem, znaczeniem utworu i innymi językami.

Tłumaczenie na polski - zobacz oryginalny tekst

Tłumaczenia: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
KISS Love Theme From KISS

I'm guessing this is from the movie they were in( and if you know where to find it plz
Zgaduję, że to jest z filmu, w którym grali (i jeśli wiesz, gdzie to znaleźć, plz
me) yes i know it sucked even paul admitted to it but hey if it puts lots of money in ur
ja) tak, wiem, że to było do bani, nawet Paul się do tego przyznał, ale hej, jeśli to daje ci dużo pieniędzy
why not.... right
dlaczego nie.... racja
well its not the best song they made but its pretty fun to play on the guitar so
cóż, nie jest to najlepsza piosenka, jaką stworzyli, ale całkiem fajnie gra się na gitarze, więc tak
=)
=)
Key:
Klucz:
/ = slide up
/ = przesuń się w górę
\ = slide down
\ = zsuń się w dół
b = bend (whole step)
b = zgięcie (cały krok)
b^ = bend (1/2 step)
b^ = zgięcie (1/2 kroku)
b^^ = bend (1 1/2 steps)
b^^ = zgięcie (1 1/2 kroków)
pb = pre-bend
pb = zagięcie wstępne
r = release-bend
r = zgięcie zwalniające
t = tap with righthand finger
t = dotknij palcem prawej ręki
h = hammer-on
h = wbijanie młotkiem
p = pull-off
p = odciągnięcie
~ = Vibrato
~ = Wibracja
* = Natural Harmonic
* = Naturalna harmoniczna
#(#) = Trill
#(#) = Tryl
** = Artificial Harmonic
** = Sztuczna harmoniczna
x = Dead notes (no pitch)
x = Martwe nuty (bez tonu)
P.M. = Palm mute (- -> underneath indicates which notes)
P.M. = Wyciszenie dłoni (- -> poniżej wskazuje, które nuty)
(\) = Dive w\bar
(\) = Zanurz się w\bar
(/) = Release w\bar
(/) = Zwolnij w\bar
Tp = Tap w\plectrum
Tp = Stuknij w\plektrum
Rhythm Fig. 1a
Rytm Rys. 1a
Gb|-----------6--6h7~--6~------------6--6h7-7-------------------|
Gb|-----------6--6h7~--6~------------6--6h7-7---------------------------------|
Db|------6h7--------------------6h7-----------6h7-7-------------|
Db|------6h7----------6h7-----------6h7-7-------------|
Ab|--7----------------------7-----------------------6h7---------|
Ab|--7------------7----------------------6h7-------------|
Rhythm Fig. 1b
Rytm Rys. 1b
Gb|------------9--9h11~--9~-------------9--9h11-11--------------|
Gb|------------9--9h11~--9~------------9--9h11-11--------------|
Db|------9h11----------------------9h11------------9h11-11------|
Db|------9h11------------9h11------------9h11-11------|
Ab|-11------------------------11---------------------------9h11-|
Ab|-11----------------------11------------------------------- 9h11-|
Rhythm Fig. 2a
Rytm Rys. 2a
Rhythm Fig. 2b
Rytm Rys. 2b
Rhythm Fig. 3a
Rytm Rys. 3a
Rhythm Fig. 3b
Rytm Rys. 3b
Rhythm Fig. 4a
Rytm Rys. 4a
Rhythm Fig. 4b
Rytm Rys. 4b
Rhythm Fig. 5a
Rytm Rys. 5a
< - - - - - 2x - - - - - >
< - - - - - 2x - - - - - >
Ab|--2h3-------2----------0-------------------------------------|
Ab|--2h3-------2--------------0-----------------------------------------|
Gb|-----4b^---4b^-4b^-4--4--4-4p2p0-4p2p0-----------------------|
Gb|-----4b^---4b^-4b^-4--4--4-4p2p0-4p2p0-----------------------|
Rhythm Fig. 5b
Rytm Rys. 5b
LOVE THEME FROM KISS
UWIELBIAM TEMAT Z KISS
Stanley, Simmons, Criss, Frehley
Stanleya, Simmonsa, Crissa, Frehleya
Rhy. ig 1a
Ry. ig 1a
Rhy. ig 1a w/ Rhy. ig 1b
Ry. ig 1a z Rhy. ig 1b
Rhy. ig 2a w/ Rhy. ig 3a
Ry. ig 2a z Rhy. ig 3a
Rhy. ig 1a w/ Rhy. ig 1b
Ry. ig 1a z Rhy. ig 1b
Rhy. ig 2b w/ Rhy. ig 3a
Ry. ig 2b z Rhy. ig 3a
Rhy. ig 1a w/ Rhy. ig 1b
Ry. ig 1a z Rhy. ig 1b
Rhy. ig 2a w/ Rhy. ig 3b
Ry. ig 2a z Rhy. ig 3b
Rhy. ig 1a w/ Rhy. ig 1b
Ry. ig 1a z Rhy. ig 1b
Rhy. ig 4a w/ Rhy. ig 4b
Ry. ig 4a z Rhy. ig 4b
Rhy. ig 1a w/ Rhy. ig 1b
Ry. ig 1a z Rhy. ig 1b
Rhy. ig 5a w/ Rhy. ig 5b
Ry. ig 5a z Rhy. ig 5b
Rhy. ig 1a w/ Rhy. ig 1b
Ry. ig 1a z Rhy. ig 1b
Rhy. ig 2a w/ Rhy. ig 3a
Ry. ig 2a z Rhy. ig 3a
Rhy. ig 1a w/ Rhy. ig 1b
Ry. ig 1a z Rhy. ig 1b
(fade out)
(zanikanie)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.