Twelve Hours of Sunset Liedtext Deutsche Übersetzung

Roy Harper – Zwölf Stunden Sonnenuntergang

by Roy Harper

Roy Harper - Twelve Hours of Sunset Liedtext und deutsche Übersetzung. Lies die originalen Lyrics mit deutscher Übersetzung, Songtext-Bedeutung und weiteren Sprachen.

Deutsche Übersetzung - Originaltext öffnen

Twelve Hours of Sunset - Roy Harper
Übersetzungen: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Roy Harper Twelve Hours of Sunset

Roy Harper "Twelve Hours of Sunset"
Roy Harper „Zwölf Stunden Sonnenuntergang“
Twelve Hours of Sunset
Zwölf Stunden Sonnenuntergang
Sweeping skies and breezey greens, can maybe show us what it means,
Weitläufiger Himmel und luftiges Grün können uns vielleicht zeigen, was es bedeutet,
To feel the worlds, imagination.
Die Welten spüren, Fantasie.
I'll come and see you yesterday, we'll close our eyes and drift away,
Ich werde dich gestern besuchen, wir werden unsere Augen schließen und wegdriften,
Can we be real, without escaping?
Können wir real sein, ohne zu entkommen?
Twelve hours of sunset, six thousand miles.
Zwölf Stunden Sonnenuntergang, sechstausend Meilen.
Illusions and movies, far away smiles.
Illusionen und Filme, weit entferntes Lächeln.
Twelve hours of sunset, half a day in the skies,
Zwölf Stunden Sonnenuntergang, ein halber Tag am Himmel,
(I'll) be with you tomrrow, as the steel crow flies........
(Ich werde) morgen bei dir sein, in der Luftlinie aus Stahl........
.....oh...........how time flies......
.....oh...........wie die Zeit vergeht......
I used to think I wasn't mad, but now I know its all I had,
Früher dachte ich, ich wäre nicht verrückt, aber jetzt weiß ich, dass es alles ist, was ich hatte,
Can hope be lost, or only seeming.
Kann die Hoffnung verloren gehen oder nur scheinbar sein?
Now that time's turned into space, there's no time to check the pace,
Jetzt, da die Zeit zum Raum geworden ist, bleibt keine Zeit, das Tempo zu überprüfen,
And no-one cares, except for dreaming, (dream.......)
Und niemand kümmert sich darum, außer zu träumen (Traum...)
Twelve hours of sunset, twilight sublime,
Zwölf Stunden Sonnenuntergang, erhabene Dämmerung,
Be with you tomorrow, backwards in time.
Sei morgen bei dir, rückwärts in der Zeit.
.....oh...........how time flies......
.....oh...........wie die Zeit vergeht......
(o)====o===o o=====o=o=o x(o)o====== (o)o======== o=o===o=o=o
(o)====o===o o=====o=o=o x(o)o====== (o)o======== o=o===o=o=o
|_|_|_|_1_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_|
|_|_|_|_1_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_|
|_|_2_|_|_| |_1_2_|_|_| |_|_|_1_|_2 |_|_1-1-1-1 |_|_1_|_|_|
|_|_2_|_|_| |_1_2_|_|_| |_|_|_1_|_2 |_|_1-1-1-1 |_|_1_|_|_|
|_3_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_3_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_|
|_3_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_3_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_|
|_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_|
|_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_|
(C*= first finger
(C*= erster Finger
taken off and
abgenommen und
put on again
wieder anziehen
during strumming)
beim Klimpern)
( x=don't play; o=open string; (o)=open string which it doesn't matter
( x=nicht spielen; o=offene Zeichenfolge; (o)=offene Zeichenfolge, was keine Rolle spielt
if played by accident but should try not to).
wenn es versehentlich gespielt wird, aber man sollte versuchen, es nicht zu tun).
Some of the Em chords may be Em7, and various other fingers can come
Einige der Em-Akkorde sind möglicherweise Em7, und es können auch andere Akkorde vorhanden sein
and go in the middle of chords (like taking the first finger out of the
und gehen Sie mitten in Akkorde (als würden Sie den Zeigefinger aus dem Akkord nehmen).
D occasionally, like the C* chord above).
Gelegentlich D, wie der C*-Akkord oben).
I think this is all basically correct.
Ich denke, das ist grundsätzlich alles richtig.
The key to playing this song is to get the strumming right, especially
Der Schlüssel zum Spielen dieses Liedes liegt vor allem darin, das richtige Anschlagen zu treffen
in the chorus - you need to listen carefully to the record.
im Refrain - man muss sich die Aufnahme genau anhören.
The A6 is essentially one strum from bottom (ie lowest) string to top
Beim A6 handelt es sich im Wesentlichen um einen Schlag von der untersten (d. h. tiefsten) Saite nach oben
(best to miss out the bottom E really), and then the strings plucked
(Am besten lässt man das untere E wirklich weg) und dann werden die Saiten gezupft
appropriately back down to the middle E (D-string), and then strummed
passenderweise zurück zum mittleren E (D-Saite) und dann angeschlagen
lightly again (if that makes sense - is anyone following this??!).
noch einmal leichtfertig (wenn das Sinn macht – verfolgt das jemand??!).
It also helps if you have at least one echo-box, and chorus and flange pedals
Es hilft auch, wenn Sie mindestens eine Echobox sowie Chorus- und Flanger-Pedale haben
if you want to do it properly! (Although, I reckon it still holds it's
wenn du es richtig machen willst! (Obwohl ich denke, dass es immer noch hält
own as a 'straight' song - s'pose it depends what state of mind you're in
Ich besitze es als „einfachen“ Song – nehmen wir mal an, es hängt davon ab, in welchem Geisteszustand Sie sich befinden
whilst playing it :-)
beim Abspielen :-)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.