Twelve Hours of Sunset Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Roy Harper – Dwanaście godzin zachodu słońca
by Roy Harper
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Roy Harper "Twelve Hours of Sunset"
Roy Harper „Dwanaście godzin zachodu słońca”
Twelve Hours of Sunset
Dwanaście godzin zachodu słońca
Sweeping skies and breezey greens, can maybe show us what it means,
Rozległe niebo i wietrzna zieleń mogą może nam pokazać, co to znaczy,
To feel the worlds, imagination.
Poczuć światy, wyobraźnię.
I'll come and see you yesterday, we'll close our eyes and drift away,
Przyjdę do ciebie wczoraj, zamkniemy oczy i odpłyniemy,
Can we be real, without escaping?
Czy możemy być prawdziwi, nie uciekając?
Twelve hours of sunset, six thousand miles.
Dwanaście godzin zachodu słońca, sześć tysięcy mil.
Illusions and movies, far away smiles.
Iluzje i filmy, odległe uśmiechy.
Twelve hours of sunset, half a day in the skies,
Dwanaście godzin zachodu słońca, pół dnia na niebie,
(I'll) be with you tomrrow, as the steel crow flies........
(Będę) jutro z tobą, gdy leci stalowa wrona......
.....oh...........how time flies......
......och......jak ten czas leci......
I used to think I wasn't mad, but now I know its all I had,
Kiedyś myślałem, że nie jestem szalony, ale teraz wiem, że to wszystko, co miałem,
Can hope be lost, or only seeming.
Czy nadzieja może zostać utracona lub tylko pozorna.
Now that time's turned into space, there's no time to check the pace,
Teraz, gdy czas zamienił się w przestrzeń, nie ma czasu na sprawdzanie tempa,
And no-one cares, except for dreaming, (dream.......)
I nikogo to nie obchodzi, z wyjątkiem marzeń, (śnić.......)
Twelve hours of sunset, twilight sublime,
Dwanaście godzin zachodu słońca, zmierzch wzniosły,
Be with you tomorrow, backwards in time.
Bądź z Tobą jutro, cofnijmy się w czasie.
.....oh...........how time flies......
......och......jak ten czas leci......
(o)====o===o o=====o=o=o x(o)o====== (o)o======== o=o===o=o=o
(o)====o===o o=====o=o=o x(o)o====== (o)o======== o=o===o=o=o
|_|_|_|_1_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_|
|_|_|_|_1_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_|
|_|_2_|_|_| |_1_2_|_|_| |_|_|_1_|_2 |_|_1-1-1-1 |_|_1_|_|_|
|_|_2_|_|_| |_1_2_|_|_| |_|_|_1_|_2 |_|_1-1-1-1 |_|_1_|_|_|
|_3_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_3_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_|
|_3_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_3_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_|
|_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_|
|_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_|
(C*= first finger
(C*= pierwszy palec
taken off and
zdjęte i
put on again
załóż ponownie
during strumming)
podczas brzdąkania)
( x=don't play; o=open string; (o)=open string which it doesn't matter
( x=nie graj; o=otwarty ciąg; (o)=otwarty ciąg, ale to nie ma znaczenia
if played by accident but should try not to).
jeśli grałeś przez przypadek, ale powinieneś tego nie robić).
Some of the Em chords may be Em7, and various other fingers can come
Niektóre akordy Em mogą być Em7 i mogą pochodzić różne inne palce
and go in the middle of chords (like taking the first finger out of the
i idź w środek akordów (jak wyjęcie pierwszego palca z
D occasionally, like the C* chord above).
D czasami, jak akord C* powyżej).
I think this is all basically correct.
Myślę, że to wszystko jest zasadniczo prawidłowe.
The key to playing this song is to get the strumming right, especially
Kluczem do zagrania tej piosenki jest zwłaszcza prawidłowe brzdąkanie
in the chorus - you need to listen carefully to the record.
w refrenie - trzeba uważnie słuchać płyty.
The A6 is essentially one strum from bottom (ie lowest) string to top
A6 to zasadniczo jedno bębenek od dolnej (tj. najniższej) struny do góry
(best to miss out the bottom E really), and then the strings plucked
(najlepiej pominąć dolne E), a następnie szarpać struny
appropriately back down to the middle E (D-string), and then strummed
odpowiednio z powrotem do środkowego E (struny D), a następnie brzdąkał
lightly again (if that makes sense - is anyone following this??!).
znowu lekko (jeśli to ma sens - czy ktoś to śledzi???!).
It also helps if you have at least one echo-box, and chorus and flange pedals
Przydaje się również, jeśli masz co najmniej jedno echo-box oraz pedały chorus i flanger
if you want to do it properly! (Although, I reckon it still holds it's
jeśli chcesz to zrobić dobrze! (Chociaż sądzę, że nadal tak jest
own as a 'straight' song - s'pose it depends what state of mind you're in
jako „prostą” piosenkę – załóżmy, że zależy to od stanu umysłu, w jakim się znajdujesz
whilst playing it :-)
podczas grania :-)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
