Karaoke Song Paroles Traduction Française

Sister Hazel - Chanson karaoké

by Sister Hazel

Sister Hazel - Karaoke Song paroles et traduction française. Lis les lyrics originales avec la traduction en français, le sens de la chanson et d’autres langues.

Traduction française - voir les paroles originales

Karaoke Song - Sister Hazel
Traductions: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Sister Hazel Karaoke Song

Everybody needs a go-to karaoke song.
Tout le monde a besoin d’une chanson de karaoké incontournable.
One that makes you sing along.
Celui qui vous fait chanter.
So take up sip of courage and get up on that stage.
Alors prenez une gorgée de courage et montez sur cette scène.
Forget about your worries and let the music play.
Oubliez vos soucis et laissez la musique jouer.
Cause everybody needs a go-to karaoke song.
Parce que tout le monde a besoin d'une chanson de karaoké incontournable.
Bobbie Joe was a head cheerleader.
Bobbie Joe était une pom-pom girl en chef.
Been fifteen years Now another man's about to leave her
Cela fait quinze ans, maintenant un autre homme est sur le point de la quitter
Tonight she let her hair hang down
Ce soir, elle a laissé pendre ses cheveux
Oh yeah she's up there killin 'funky town.'
Oh ouais, elle est là-haut, en train de tuer « Funky Town ».
Barry came down from New York City
Barry est descendu de New York
He's singing 'In color' and it isn't very pretty
Il chante 'In color' et c'est pas très joli
He wants to fit in and it's all right
Il veut s'intégrer et tout va bien
You can't tell him he ain't Jamey Johnson tonight
Tu ne peux pas lui dire qu'il n'est pas Jamey Johnson ce soir
Everybody needs a go-to karaoke song.
Tout le monde a besoin d’une chanson de karaoké incontournable.
One that makes you sing along.
Celui qui vous fait chanter.
So take up sip of courage and get up on that stage.
Alors prenez une gorgée de courage et montez sur cette scène.
Forget about your worries and let the music play.
Oubliez vos soucis et laissez la musique jouer.
Cuz everybody dreams of a packed house with a spotlight on
Parce que tout le monde rêve d'une salle comble avec un projecteur braqué
It don't matter if you get the words wrong
Ce n'est pas grave si tu te trompes dans les mots
Cuz everybody needs a go-to karaoke song
Parce que tout le monde a besoin d'une chanson de karaoké incontournable
Best version of 'Free Bird' tonight
Meilleure version de « Free Bird » ce soir
Is by Tattoo Dave with a little help from his wife
Est réalisé par Tattoo Dave avec un peu d'aide de sa femme
You can't get a drink cuz the waitress is dreaming
Tu ne peux pas prendre un verre parce que la serveuse rêve
She's got her eyes closed singing 'Don't Stop Believing'
Elle a les yeux fermés en chantant "Don't Stop Believing"
Don't stop believing
N'arrête pas de croire
Everybody needs a go-to karaoke song.
Tout le monde a besoin d’une chanson de karaoké incontournable.
One that makes you sing along.
Celui qui vous fait chanter.
So take up sip of courage and get up on that stage.
Alors prenez une gorgée de courage et montez sur cette scène.
Forget about your worries and let the music play.
Oubliez vos soucis et laissez la musique jouer.
Cuz everybody dreams of a packed house with a spotlight on
Parce que tout le monde rêve d'une salle comble avec un projecteur braqué
It don't matter if you get the words wrong
Ce n'est pas grave si tu te trompes dans les mots
Cuz everybody needs a go-to karaoke song
Parce que tout le monde a besoin d'une chanson de karaoké incontournable
One that makes you sing along.
Celui qui vous fait chanter.
So take up sip of courage and get up on that stage.
Alors prenez une gorgée de courage et montez sur cette scène.
Forget about your worries and let the music play.
Oubliez vos soucis et laissez la musique jouer.
Cause everybody needs a go-to karaoke song.
Parce que tout le monde a besoin d'une chanson de karaoké incontournable.
A go-to karaoke song
Une chanson incontournable au karaoké
Like this here
Comme ça ici
It's hard to say what it is I see in you
C'est difficile de dire ce que je vois en toi

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.