Ghosts of War Paroles Traduction Française
Slayer - Fantômes de guerre
by Slayer
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
E-MAIL-(k.mcneil@ns.sympatico.ca)
COURRIEL-(k.mcneil@ns.sympatico.ca)
THE DIABOLIC MUSIC PAGE
LA PAGE MUSIQUE DIABOLIQUE
(www.geocities.com/Tokyo/Bridge/3975)
(www.geocities.com/Tokyo/Bridge/3975)
KEEP TRACK OF WHERE IT IS.
GARDEZ UNE SUIVI DE OÙ IL SE TROUVE.
THIS SONG KICKS ASS. IT WAS A LITTLE TRICKY BUT IT WAS WORTH IT. NEXT UP
CETTE CHANSON COUPE LE CUL. C'était un peu délicat, mais ça valait le coup. SUIVANT
HARDENING OF THE ARTERIES.
DURCISSEMENT DES ARTÈRES.
Intro/Verse (at first when one of them is doing soloing, the first 3 chords
Intro/Couplet (au début quand l'un d'eux fait un solo, les 3 premiers accords
are not played.)
ne sont pas joués.)
[--------------------------------------------------------------------------
[---------------------------------------------------------------------------------------
[--------------------------------------------------------------------------
[---------------------------------------------------------------------------------------
[--------------------------------------------------------------------------
[---------------------------------------------------------------------------------------
[--------------------------------------------------------------------------
[---------------------------------------------------------------------------------------
[-2-5-8-------------2p0----------3p0---------2p0-----------------------2p0-
[-2-5-8-------------2p0--------------3p0---------2p0-----------------------2p0-
[-0-3-6-0-0-0-0-0-0------0-0-0-0------0-0-0-0-----0-0-0-0-0--0-0-0-0-0-----
[-0-3-6-0-0-0-0-0-0------0-0-0-0------0-0-0-0-----0-0-0-0-0--0-0-0-0-0-----
-0-0-0-0------0-0-0-0-0-----]
-0-0-0-0------0-0-0-0-0-----]
Verse b Verse c
Verset b Verset c
This is followed by a very cool solo.
Ceci est suivi d'un solo très cool.
Riff 1 (Very Cool Rhythm)
Riff 1 (rythme très cool)
Riff 2(I deal in pain.....)
Riff 2 (Je souffre.....)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
