Betcha by Golly, Wow Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Stylistyka - Betcha autorstwa Golly, Wow
The Stylistics - Betcha by Golly, Wow tekst piosenki i tłumaczenie na polski. Czytaj oryginalne lyrics z polskim tłumaczeniem, znaczeniem utworu i innymi językami.
Tłumaczenie na polski - zobacz oryginalny tekst
THE STYLISTICS
STYLISTYKA
"Betcha By Golly, Wow"
„Betcha przez Golly, wow”
(Thom Bell and Linda Creed)
(Thom Bell i Linda Creed)
Intro: B7sus EM7 (2x)
Wprowadzenie: B7sus EM7 (2x)
GM7 Am7 GM7 break
GM7 Am7 GM7 przerwa
C#7sus Abm7 B7sus break
C#7sus Abm7 B7sus przerwa
M7
M7
There's a spark of magic in your eyes
W twoich oczach widać iskrę magii
M7
M7
Candyland appears each time you smile
Candyland pojawia się za każdym razem, gdy się uśmiechasz
M7
M7
Never thought that fairy tales came true
Nigdy nie myślałem, że bajki się spełniają
But they come true when I'm near you
Ale spełniają się, gdy jestem blisko ciebie
You're a genie in disguise
Jesteś dżinem w przebraniu
Full of wonder and surprise and....
Pełne cudów i niespodzianek i....
Betcha by golly, wow
Betcha przez Golly, wow
You're the one that I've been waiting for forever
Jesteś tym, na którego czekałem od zawsze
And ever will my love for you keep growin' strong
I zawsze moja miłość do ciebie będzie rosła w siłę
Keep growin' strong.
Rośnij w siłę.
B7sus break EM7
B7sus przerwa EM7
If I could I'd catch a falling star
Gdybym mógł, złapałbym spadającą gwiazdę
M7
M7
To shine on you so I'll know where you are
Aby świecić na ciebie, żebym wiedział, gdzie jesteś
M7
M7
On the rainbows in your favorite shade
Na tęczach w Twoim ulubionym odcieniu
To show I love you, thinking of you
Aby pokazać, że Cię kocham, myśląc o Tobie
Write your name across the sky
Napisz swoje imię na niebie
Anything you ask I'll try, `cause......
O cokolwiek poprosisz, spróbuję, bo......
REPEAT REFRAIN
POWTÓRZ REFREN
AD LIB: E Ebm7 Ab7 C#m Am7
AD LIB: E Ebm7 Ab7 C#m Am7
(REPEAT REFRAIN THRICE THEN FADE)
(POWTRZYMAJ TRZY TRZY POWSTANIE, A potem ZNISZCZENIE)
ENJOY")
CIESZ SIĘ")
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
