Sleeping in the Flowers Liedtext Deutsche Übersetzung
Sie könnten Riesen sein – sie schlafen in den Blumen
They Might Be Giants - Sleeping in the Flowers Liedtext und deutsche Übersetzung. Lies die originalen Lyrics mit deutscher Übersetzung, Songtext-Bedeutung und weiteren Sprachen.
Deutsche Übersetzung - Originaltext öffnen
Date: Tue, 26 Sep 1995 22:26:39 -0400
Datum: Di, 26. September 1995, 22:26:39 -0400
Sleeping in the Flowers
Schlafen in den Blumen
by They Might Be Giants
von They Might Be Giants
This doesn't sound totally right at parts, but it's a good guide. If you=
Das hört sich teilweise nicht ganz richtig an, ist aber ein guter Leitfaden. Wenn Sie=
can come up with anything better for the chorus, please repost it. Also,=
Kann mir etwas Besseres für den Refrain einfallen, poste es bitte erneut. Auch=
I don't have time to figure out the solo. If there's any interest, maybe=
Ich habe keine Zeit, das Solo herauszufinden. Wenn Interesse besteht, vielleicht =
someone could post that too.
das könnte auch jemand posten.
I got a crush, copy shop clerk
Ich bin verliebt, Copyshop-Angestellter
Am F C(hit C chord and quickly mute)
Am F C (C-Akkord drücken und schnell stumm schalten)
But she won't look up at me
Aber sie wird nicht zu mir aufschauen
Don't want to be known as the freak
Ich möchte nicht als der Freak bekannt sein
C E Am(hit and mute)
C E Am(drücken und stumm schalten)
Who just comes around to catch her eye
Der einfach vorbeikommt, um ihre Aufmerksamkeit zu erregen
We could be sleeping in the flowers, We could sleep all afternoon
Wir könnten in den Blumen schlafen, wir könnten den ganzen Nachmittag schlafen
You'd proclaim that your an island, I proclaim that I'm one too
Du würdest verkünden, dass du eine Insel bist, ich verkünde, dass ich auch eine bin
A )))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))=
A )))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))=
Then we float into the harbor, With just piers and boats around
Dann treiben wir in den Hafen, nur Piers und Boote sind da
C F )))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))=
C F )))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))=
I declare that I am England, You declare that I have drowned
Ich erkläre, dass ich England bin, Sie erklären, dass ich ertrunken bin
(This part is tough to show rythm as there are no words, but basically
(In diesem Teil ist es schwierig, den Rhythmus darzustellen, da es keine Worte gibt, aber grundsätzlich
the guitar just plays one note on the high E string)
die Gitarre spielt nur eine Note auf der hohen E-Saite)
e5-5-5-55-55-5-55-5-5-5-55-55-5-5e This is the rythm I use with each =
e5-5-5-55-55-5-55-5-5-5-55-55-5-5e Das ist der Rhythmus, den ich bei jedem = verwende
dash or 5 Equals a sixteenth note
Strich oder 5 Entspricht einer Sechzehntelnote
but I think you can figure it out
aber ich denke, du kannst es herausfinden
Then the bass does somthing like this:
Dann macht der Bass etwa Folgendes:
Repeat these figures twice, then back to the verse
Wiederholen Sie diese Figuren zweimal und kehren Sie dann zum Vers zurück
I got a ride, home with a drunk guy
Ich wurde mit einem betrunkenen Typen nach Hause gefahren
Am F C(hit and mute)
Am F C(hit and mute)
How ungreatful I must have seemed
Wie undankbar ich gewirkt haben muss
He showed me how, to spin my head round and round
Er hat mir gezeigt, wie ich meinen Kopf immer wieder drehen kann
Chorus and interlude
Refrain und Zwischenspiel
Solo(Play the chords for the verse over the solo)
Solo (Spielen Sie die Akkorde für die Strophe über dem Solo)
Chorus(Extend the chorus to fade with this...)
Refrain (Erweitern Sie den Refrain so, dass er ausgeblendet wird ...)
We could be sleeping in the flowers =
Wir könnten in den Blumen schlafen =
Tell my boss that I've been fired
Sagen Sie meinem Chef, dass ich gefeuert wurde
We'll be sleeping in the flowers
Wir werden in den Blumen schlafen
tell my boss i'm fired
Sag meinem Chef, dass ich gefeuert bin
--PART.BOUNDARY.0.28505.emout05.mail.aol.com.812168794--
--PART.BOUNDARY.0.28505.emout05.mail.aol.com.812168794--
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
