Who Can It Be Now? 歌詞 日本語訳

職場の男性 - 今、それができるのは誰ですか?

by Men at Work

🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Men at Work Who Can It Be Now?

Verse1:
詩 1:
Who can this be knocking at my door
一体誰が私のドアをノックしているのでしょうか
Go away, don't come round here no more
去って、もうここに来るのはやめてください
Can't you see that its late at night
夜遅いのが分からない?
I'm very tired, and I'm not feeling right
とても疲れていて、気分も良くありません
All I wish was to be alone
私が望んでいたのは一人になることだけだった
stay away, don't you invade my home
近づかないで、私の家に侵入しないでください
Best off if you hang outside
外でぶらぶらしていたら最高です
Don't come in, I'll only run and hide
入ってこないで、逃げて隠れるだけです
Chorus:
コーラス:
Who can it be now
今なら誰になれるでしょうか
Who can it be now
今なら誰になれるでしょうか
Who can it be now
今なら誰になれるでしょうか
Who can it be now
今なら誰になれるでしょうか
Verse2:
詩2:
Who can it be knocking at my door?
一体誰が私のドアをノックしているのでしょうか?
Make no sound, tip-toe across the floor
音を立てず、つま先で床を横切る
If he hears, he'll knock all day
聞いたら一日中ノックするだろう
I'll be trapped and here I'll have to stay
私は閉じ込められて、ここに留まらなければならない
I've done no harm, I keep to myself
私は何も傷つけていません、私は自分自身を守ります
There's nothing wrong with my state of mental health
私の精神状態には何も問題はありません
I like it here with my childhood friend
幼なじみとここが好きです
Here they come, those feelings again
来たよ、あの感情がまた
Bridge:
ブリッジ:
Is this the man come to take me away
この男は私を連れ去りに来たのですか
Why do they follow me
なぜ彼らは私をフォローするのですか
Its not the future, that I can see
私に見えるのは未来ではない
Its just my fantasy
それは単なる私の妄想です
Then vocals drop out for a bit and the chords switch from E to D about 3 times.
その後、ボーカルが少し抜け、コードが E から D に 3 回ほど切り替わります。
Listen to the song for rhythms.
曲を聴いてリズムを確認してください。
Then chorus again
それからまた合唱
Who can it be now
今なら誰になれるでしょうか
Who can it be now
今なら誰になれるでしょうか
Who can it be now
今なら誰になれるでしょうか
Who can it be now
今なら誰になれるでしょうか
Then the chorus stays same rhythm but goes:
その後、コーラスは同じリズムのままで次のようになります。
Who can it be now
今なら誰になれるでしょうか
Who can it be now
今なら誰になれるでしょうか
Who can it be now
今なら誰になれるでしょうか
Who can it be now
今なら誰になれるでしょうか

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.