Embrace Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Moja przyjaciółka Stephanie – Obejmij

by My Friend Stephanie

My Friend Stephanie - Embrace tekst piosenki i tłumaczenie na polski. Czytaj oryginalne lyrics z polskim tłumaczeniem, znaczeniem utworu i innymi językami.

Tłumaczenie na polski - zobacz oryginalny tekst

Embrace - My Friend Stephanie
Tłumaczenia: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
My Friend Stephanie Embrace

Tab by: Evan Dickens
Tablica: Evan Dickens
This is an incredibly beautiful worship song making use of just one
To niesamowicie piękna piosenka uwielbienia, wykorzystująca tylko jeden
acoustic guitar and no other instruments. I think this one would be
gitara akustyczna i żadnych innych instrumentów. Myślę, że ten byłby
good for campfire rallies and stuff. Whatever the case, it's very
dobre na spotkania przy ognisku i takie tam. Tak czy inaczej, jest bardzo
pretty. My Friend Stephanie (a very highly recommended band) makes
ładna. Tworzy My Friend Stephanie (bardzo gorąco polecany zespół).
good use of the Em-Cmaj7 progression again.
ponownie dobrze wykorzystałem progresję Em-Cmaj7.
INTRO: G D C Em (glide the Em chord upward, in fact glide all
WSTĘP: G D C Em (przesuń akord Em w górę, właściwie przesuń cały akord
the Em chords that begin an Em-Cmaj7 part)
akordy Em rozpoczynające partię Em-Cmaj7)
I am weak, You are strong
Jestem słaby, Ty jesteś silny
Send Your love, help me carry on
Wyślij swoją miłość, pomóż mi iść dalej
All I want is to be like You
Jedyne czego chcę to być taki jak Ty
To be like You
Być takim jak Ty
In my sadness, I feel Your peace
W moim smutku czuję Twój pokój
Slowly pouring over me
Powoli zalewa mnie
I need to feel Your embrace
Potrzebuję poczuć Twoje objęcie
Your warm embrace
Twój ciepły uścisk
Oh Lord, Your warm embrace
O Panie, Twój ciepły uścisk
To feel Your embrace
Poczuć Twoje objęcie
(final verse is picking until the Em-Cmaj7 starts. Maybe someday I'll
(ostatnia zwrotka jest wybierana do momentu rozpoczęcia Em-Cmaj7. Może pewnego dnia to zrobię
tab it all out. But anything sounds pretty.)
zaznacz to wszystko. Ale wszystko brzmi ładnie.)
Through the night, I can see
Przez noc widzę
The light of mercy that covers me
Światło miłosierdzia, które mnie okrywa
And I know You're all I need
I wiem, że jesteś wszystkim, czego potrzebuję
You're all I need
Jesteś wszystkim, czego potrzebuję
Oh Lord, You're all I need
O Panie, jesteś wszystkim, czego potrzebuję
You're all I need
Jesteś wszystkim, czego potrzebuję
*For these chords, you'll do a quick hammer on and pull off of the
*W przypadku tych akordów będziesz musiał szybko uderzać młotkiem i ściągać go
suspended form of the chord. For the D chord, you'll hammer the third
zawieszona forma akordu. W przypadku akordu D będziesz uderzał tercją
fret on the high E string and then pull off again. For the G chord, it's
porusz się na wysokiej strunie E, a następnie ponownie ją ściągnij. W przypadku akordu G tak
a bit more complicated. Both major and suspended forms of G are tabbed
nieco bardziej skomplikowane. Zarówno główne, jak i zawieszone formy G są oznaczone zakładkami
below; see if you can get it right.
poniżej; zobacz, czy potrafisz to zrobić dobrze.
Here's the chords:
Oto akordy:
This song gives me chills, especially the way it ends on a major 7th
Ta piosenka wywołuje u mnie dreszcze, zwłaszcza sposób, w jaki kończy się na 7-tce głównej
chord. Songwriters, take note: good tactic if you want your acoustic
akord. Autorzy piosenek, pamiętajcie: dobra taktyka, jeśli chcecie mieć akustykę
songs to be memorable. :)
piosenki, które zapadają w pamięć. :)
I hope you enjoy this tab. Any corrections, comments, whatever, can be
Mam nadzieję, że spodoba Ci się ta zakładka. Wszelkie poprawki, komentarze, cokolwiek, mogą być
e-mailed to kidfab@place2b.org, and I'd really love to hear from you if
wysłano e-mailem na adres kidfab@place2b.org i bardzo chciałbym usłyszeć od ciebie, jeśli
you use this tab. Support My Friend Stephanie, they're incredible!
korzystasz z tej zakładki. Wesprzyj My Friend Stephanie, są niesamowici!
~kidfab~
~dzieckofab~

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.