S.A.T.O. Paroles Traduction Française
Ozzy Osbourne - S.A.T.O.
Ozzy Osbourne - S.A.T.O. paroles et traduction française. Lis les lyrics originales avec la traduction en français, le sens de la chanson et d’autres langues.
Traduction française - voir les paroles originales
OSBOURNE OZZY - S A T O
OSBOURNE OZZY - S A T O
m: "Travis Kirschner"
m: "Travis Kirschner"
Subject: o/osbourne_ozzy/s_a_t_o.crd
Objet : o/osbourne_ozzy/s_a_t_o.crd
Date: Sat, 06 Jun 1998 09:43:14 PDT
Date : samedi 6 juin 1998 09:43:14 PDT
Does anybody else have Ozzy chords?? I am a bass player and I tend to
Est-ce que quelqu'un d'autre a les accords d'Ozzy ?? Je suis bassiste et j'ai tendance à
use chords instead of bass tab, and I am SICK of seeing all this Ozzy
utilise des accords au lieu de la tablature de basse, et j'en ai marre de voir tout ça Ozzy
tab. Us bass players like Ozzy just as much as you guitar players!!!
onglet. Nous, les bassistes, aimons Ozzy autant que vous, les guitaristes !!!
Oh well, I hope this file starts a trend!!!
Eh bien, j'espère que ce fichier lancera une tendance !!!
Song Name: S.A.T.O.
Nom de la chanson : S.A.T.O.
Artist Name:Ozzy Osbourne
Nom de l'artiste :Ozzy Osbourne
Album Name:Diary Of A Madman
Nom de l'album : Journal d'un fou
Length: 4.07
Longueur : 4,07
Author:Ozzy Osbourne,Randall Rhoads, Robert Daisley, and Lee Kerslake
Auteurs : Ozzy Osbourne, Randall Rhoads, Robert Daisley et Lee Kerslake
I am unsure about these chords, so I will give Em/E5 as both
Je ne suis pas sûr de ces accords, je vais donc donner Em/E5 comme les deux
possibilites. Remember, I play bass. However, when I play this song on
possibilités. Rappelez-vous, je joue de la basse. Cependant, quand je joue cette chanson sur
guitar, it sounds better on the power chords!!!
guitare, ça sonne mieux sur les power chords !!!
Intro: Em/E5, Am/A5, Bm/B5 4x
Intro : Em/E5, Am/A5, Bm/B5 4x
Then Em/E5, Gm/G5, Am/A5, Bm/B5, Am/A5, Gm/G5 2x
Puis Em/E5, Gm/G5, Am/A5, Bm/B5, Am/A5, Gm/G5 2x
(THIS IS THE MAIN VERSE CHORD PATTERN!!!! HERE ARE THE WORDS)
(CECI EST LE MODÈLE D'ACCORDS DE VERSET PRINCIPAL !!!! VOICI LES MOTS)
Now I find peace of mind
Maintenant, je trouve la tranquillité d'esprit
Finally found a way of thinking
J'ai enfin trouvé une façon de penser
Tried the rest found the best
J'ai essayé le reste, j'ai trouvé le meilleur
Stormy day won't see me sinking
Un jour de tempête ne me verra pas couler
BRIDGE:
PONT :
I can't conceal it like I know I did before
Je ne peux pas le cacher comme je sais que je l'ai fait avant
I got to tell you know
Je dois te dire que tu sais
Ship is ready waiting on the shore
Le navire est prêt à attendre sur le rivage
Verse 2:
Verset 2 :
Dare to look
Osez regarder
Face the test
Faites face à l'épreuve
On the eve when you set sailing
La veille du départ
What you've learned
Ce que tu as appris
What you've earned
Ce que tu as gagné
Ship of joy will stop you failing
Le vaisseau de la joie t'empêchera d'échouer
Interlude:
Interlude :
Verse 3:
Verset 3 :
Wind is high
Le vent est fort
So am I
Moi aussi
As the shore sinks in the distance
Alors que le rivage s'enfonce au loin
Dreams unfold
Les rêves se dévoilent
Seek the gold
Cherchez l'or
Gold that's brighter than the sunlight
Un or plus brillant que la lumière du soleil
Sail away
Naviguez loin
See the day
Voir le jour
Dawning on a new horizon
L'aube sur un nouvel horizon
Golds' insight
Le point de vue de Golds
Shining bright
Brillant
Brighter that the sun that's rising
Plus brillant que le soleil qui se lève
(use bridge chords here)
(utilisez les accords de pont ici)
3,000 sails on high are straining in the wind
3 000 voiles au plus haut tendent sous le vent
A raging sea below
Une mer déchaînée en contrebas
Is this voyage coming to an end?
Ce voyage touche-t-il à sa fin ?
phizappacrappa@hotmail.com
phizappacrappa@hotmail.com
______________________________________________________
______________________________________________________
Get Your Private, Free Email at http://www.hotmail.com
Obtenez votre e-mail privé et gratuit sur http://www.hotmail.com
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
