Holy Band Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Randy Matthews – Święty Zespół
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Words and Music by Randy Matthews
Słowa i muzyka: Randy Matthews
on Son of Dust by Randy Matthews
na Son of Dust Randy'ego Matthewsa
Copyright 1972 Word Music
Prawa autorskie 1972 Word Music
(Chorus)
(Refren)
Anyone who wants to can, any woman, any man
Każdy, kto chce, może, każda kobieta, każdy mężczyzna
Anyone who wants to can, take your place in the holy band
Kto chce, niech zajmie swoje miejsce w świętym zespole
Anyone who wants to can, any woman, any man
Każdy, kto chce, może, każda kobieta, każdy mężczyzna
Anyone who wants to can, take your place in the holy band
Kto chce, niech zajmie swoje miejsce w świętym zespole
It's time we stopped it, I mean what have we gained
Czas to zatrzymać, mam na myśli to, co zyskaliśmy
By all our conflicts on the street
Przez wszystkie nasze konflikty na ulicy
Now hear the music, now don't it sound so sweet
Teraz posłuchaj muzyki, nie brzmi już tak słodko
Grab your sister and brother, come on laugh with each other
Zabierz siostrę i brata, śmiejcie się razem
(Chorus)
(Refren)
Well there's a time, and there's a place, my friend
Cóż, jest czas i jest miejsce, przyjacielu
For everything underneath God's sun
Za wszystko pod Bożym słońcem
And now's the time and you're in the right place, my friend
A teraz nadszedł ten czas i jesteś we właściwym miejscu, przyjacielu
Grab your sister and brother, come on laugh with each other
Zabierz siostrę i brata, śmiejcie się razem
(Chorus)
(Refren)
guitarman4christ@netzero.net
gitarzysta4christ@netzero.net
Visit my CCM site at http://freeweb.pdq.net/pokes.66/ccm/ccm.htm
Odwiedź moją witrynę CCM pod adresem http://freeweb.pdq.net/pokes.66/ccm/ccm.htm
If there are any classic CCM that you wish to have chords to, e-mail
Jeśli jest jakiś klasyczny CCM, do którego chcesz mieć akordy, napisz e-mail
your request to me.
twoja prośba do mnie.
God bless you.
Niech cię Bóg błogosławi.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
