No Easy Way Out كلمات أغنية ترجمة عربية

روبرت تيبر - لا يوجد مخرج سهل

by Robert Tepper

🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Robert Tepper No Easy Way Out

Robert Tepper - No Easy Way Out
روبرت تيبر - لا يوجد مخرج سهل
e-mail: torico@hotmail.co.uk
البريد الإلكتروني: torico@hotmail.co.uk
I tried to make notes of where all the changes and differences are,
حاولت تدوين ملاحظات عن مكان كل التغييرات والاختلافات،
I think I've about covered everything, remember to listen for timings etc.
أعتقد أنني قد غطيت كل شيء تقريبًا، وتذكر الاستماع إلى التوقيتات وما إلى ذلك.
Main Bass Line (Intro / Chorus / Solo / Outro)
خط الجهير الرئيسي (مقدمة / جوقة / منفرد / خاتمة)
(1) A slide down, used for the intro and when a chorus comes in
(1) شريحة لأسفل، تستخدم للمقدمة وعندما تأتي الجوقة
(2) Main bass line used
(2) خط الجهير الرئيسي المستخدم
(3) Used to join the bass line when it repeats (not used with first intro)
(3) يستخدم للانضمام إلى خط الجهير عند تكراره (لا يستخدم مع المقدمة الأولى)
(4) At the end of a chorus skip (3) and end on (4)
(4) في نهاية الجوقة تخطى (3) وانتهى عند (4)
Verse Bass Line (Part 1)
الآية باس الخط (الجزء 1)
(5) A small pre-verse riff (not used with first verse)
(5) مقطع صغير قبل الآية (لا يستخدم مع الآية الأولى)
(6) Extra notes used at the start of the first verse only
(6) الحواشي الإضافية في بداية الآية الأولى فقط
(7) The notes are often played in triplets,
(7) غالبًا ما يتم عزف النوتات الموسيقية بثلاثة توائم،
For verse 2 start with 0's instead of 7's
بالنسبة للآية 2، ابدأ بالصفر بدلاً من السبعة
(8) Only used with verse 1
(8) لم يستخدم إلا مع الآية 1
Verse Bass Line (Part 2)
الآية باس الخط (الجزء 2)
(9) This leads onto the chorus
(٩) هذا يؤدي إلى الجوقة
Repeat main bass line throughout guitar solo
كرر خط الجهير الرئيسي طوال الجيتار المنفرد
After the guitar solo and singing the bass plays (9)
بعد العزف المنفرد على الجيتار والغناء على الباس (9)
Then back to the main bass line though to fade out
ثم عد إلى خط الجهير الرئيسي حتى يتلاشى

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.