Shelter From the Storm Versuri Traducere în Română
Rodney Crowell - Adăpostul de furtună
🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
'Twas in another lifetime, one of toil and blood
„A fost într-o altă viață, una de trudă și sânge
When blackness was a virtue and the road was full of mud
Când întunericul era o virtute și drumul era plin de noroi
I came in from the wilderness, a creature void of form.
Am venit din pustie, o creatură lipsită de formă.
"Come in," she said, "I'll give you shelter from the storm."
„Intră”, a spus ea, „o să-ți dau adăpost de furtună”.
And if I pass this way again, you can rest assured
Și dacă trec din nou pe aici, poți fi liniștit
I'll always do my best for her, on that I give my word
Întotdeauna voi face tot posibilul pentru ea, pentru asta îmi dau cuvântul
In a world of steel-eyed death, and men who are fighting to be warm.
Într-o lume a morții cu ochi de oțel și a bărbaților care luptă să fie cald.
"Come in," she said, "I'll give you shelter from the storm."
„Intră”, a spus ea, „o să-ți dau adăpost de furtună”.
Not a word was spoke between us, there was little risk involved
Nu s-a rostit niciun cuvânt între noi, a existat puțin risc implicat
Everything up to that point had been left unresolved.
Până în acel moment, totul fusese lăsat nerezolvat.
Try imagining a place where it's always safe and warm.
Încercați să vă imaginați un loc în care este întotdeauna sigur și cald.
"Come in," she said, "I'll give you shelter from the storm."
„Intră”, a spus ea, „o să-ți dau adăpost de furtună”.
You were burned out from exhaustion, buried in the hail,
Ai fost ars de epuizare, îngropat în grindină,
Poisoned in the bushes an' blown out on the trail,
Otrăvit în tufișuri și explodat pe potecă,
Hunted like a crocodile, ravaged in the corn.
Vânat ca un crocodil, devastat în porumb.
"Come in," she said, "I'll give you shelter from the storm."
„Intră”, a spus ea, „o să-ți dau adăpost de furtună”.
(back to E)
(înapoi la E)
Suddenly I turned around and she was standin' there
Deodată m-am întors și ea stătea acolo
With silver bracelets on her wrists and flowers in her hair.
Cu brățări de argint la încheieturi și flori în păr.
She walked up to me so gracefully and took my crown of thorns.
S-a apropiat de mine atât de grațios și mi-a luat coroana de spini.
"Come in," she said, "I'll give you shelter from the storm."
„Intră”, a spus ea, „o să-ți dau adăpost de furtună”.
(back to A)
(înapoi la A)
Now there's a wall between us, somethin' there's been lost
Acum e un zid între noi, ceva s-a pierdut
I took too much for granted, got my signals crossed.
Am luat prea multe de la sine înțeles, mi-am trecut semnalele.
Just to think that it all began on a long-forgotten morn.
Doar să mă gândesc că totul a început într-o dimineață de mult uitată.
"Come in," she said, "I'll give you shelter from the storm."
„Intră”, a spus ea, „o să-ți dau adăpost de furtună”.
(back to E)
(înapoi la E)
Well, the deputy walks on hard nails and the preacher rides a mount
Ei bine, adjunctul merge pe unghii tari, iar predicatorul călărește o călărie
But nothing really matters much, it's doom alone that counts
Dar nimic nu contează foarte mult, doar doamna contează
And the one-eyed undertaker, he blows his futile horn.
Iar mortarul cu un singur ochi, suflă din corn zadarnic.
"Come in," she said, "I'll give you shelter from the storm."
„Intră”, a spus ea, „o să-ți dau adăpost de furtună”.
I've heard newborn babies wailin' like a mournin' dove
Am auzit nou-născuți plângând ca un porumbel în doliu
And old men with broken teeth stranded without love.
Și bătrâni cu dinții sparți blocați fără dragoste.
Do I understand your question, man, is it hopeless and forlorn?
Îți înțeleg întrebarea, omule, este lipsită de speranță și deznădăjduită?
"Come in," she said, "I'll give you shelter from the storm."
„Intră”, a spus ea, „o să-ți dau adăpost de furtună”.
In a little hilltop village, they gambled for your clothes
Într-un mic sat de pe deal, au jucat pentru hainele tale
I bargained for salvation an' they gave you a lethal dose.
M-am târguit pentru mântuire și ți-au dat o doză letală.
I offered up my innocence and got repaid with scorn.
Mi-am oferit nevinovăția și am fost răsplătit cu dispreț.
"Come in," she said, "I'll give you shelter from the storm."
„Intră”, a spus ea, „o să-ți dau adăpost de furtună”.
Well, I'm livin' in a foreign country but I'm bound to cross the line
Ei bine, locuiesc într-o țară străină, dar sunt obligat să trec limita
Beauty walks a razor's edge, someday I'll make it mine.
Frumusețea merge pe tăișul briciului, într-o zi o voi face a mea.
If I could only turn back the clock to when God and her were born.
Dacă aș putea întoarce ceasul la momentul în care s-au născut Dumnezeu și ea.
"Come in," she said, "I'll give you shelter from the storm."
„Intră”, a spus ea, „o să-ți dau adăpost de furtună”.
by: Jos Duarte
de: Jos Duarte
jtduarte1@gmail.com
jtduarte1@gmail.com
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
