Shelter From the Storm Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi

Rodney Crowell - Fırtınadan Korunmak

by Rodney Crowell

🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Rodney Crowell Shelter From the Storm

'Twas in another lifetime, one of toil and blood
'Başka bir yaşamdaydım, emek ve kanla dolu bir yaşam
When blackness was a virtue and the road was full of mud
Karanlığın bir erdem olduğu ve yolların çamurla dolu olduğu zamanlar
I came in from the wilderness, a creature void of form.
Ben çölden, biçimsiz bir yaratık olarak geldim.
"Come in," she said, "I'll give you shelter from the storm."
"İçeri gel" dedi, "fırtınadan korunmana yardımcı olacağım."
And if I pass this way again, you can rest assured
Ve eğer bu yoldan tekrar geçersem, emin olabilirsin
I'll always do my best for her, on that I give my word
Onun için her zaman elimden gelenin en iyisini yapacağıma söz veriyorum
In a world of steel-eyed death, and men who are fighting to be warm.
Çelik gözlü ölümün ve ısınmak için savaşan adamların olduğu bir dünyada.
"Come in," she said, "I'll give you shelter from the storm."
"İçeri gel" dedi, "fırtınadan korunmana yardımcı olacağım."
Not a word was spoke between us, there was little risk involved
Aramızda tek bir kelime bile konuşulmadı, çok az risk söz konusuydu
Everything up to that point had been left unresolved.
O ana kadar her şey çözümsüz kalmıştı.
Try imagining a place where it's always safe and warm.
Her zaman güvenli ve sıcak olan bir yer hayal etmeyi deneyin.
"Come in," she said, "I'll give you shelter from the storm."
"İçeri gel" dedi, "fırtınadan korunmana yardımcı olacağım."
You were burned out from exhaustion, buried in the hail,
Yorgunluktan yandın, doluya gömüldün,
Poisoned in the bushes an' blown out on the trail,
Çalıların arasında zehirlendi ve yolda havaya uçtu,
Hunted like a crocodile, ravaged in the corn.
Timsah gibi avlandım, mısırları mahvettim.
"Come in," she said, "I'll give you shelter from the storm."
"İçeri gel" dedi, "fırtınadan korunmana yardımcı olacağım."
(back to E)
(E'ye geri dön)
Suddenly I turned around and she was standin' there
Aniden arkamı döndüm ve o orada duruyordu
With silver bracelets on her wrists and flowers in her hair.
Bileklerinde gümüş bilezikler, saçlarında çiçekler var.
She walked up to me so gracefully and took my crown of thorns.
Çok zarif bir şekilde yanıma doğru yürüdü ve dikenli tacımı aldı.
"Come in," she said, "I'll give you shelter from the storm."
"İçeri gel" dedi, "fırtınadan korunmana yardımcı olacağım."
(back to A)
(A'ya geri dön)
Now there's a wall between us, somethin' there's been lost
Şimdi aramızda bir duvar var, bir şeyler kaybolmuş
I took too much for granted, got my signals crossed.
Çok fazla şeyi olduğu gibi kabul ettim, sinyallerim bozuldu.
Just to think that it all began on a long-forgotten morn.
Her şeyin uzun zamandır unutulmuş bir sabah başladığını düşünmek.
"Come in," she said, "I'll give you shelter from the storm."
"İçeri gel" dedi, "fırtınadan korunmana yardımcı olacağım."
(back to E)
(E'ye geri dön)
Well, the deputy walks on hard nails and the preacher rides a mount
Vekil sert çiviler üzerinde yürüyor ve vaiz bir bineğe biniyor
But nothing really matters much, it's doom alone that counts
Ama aslında hiçbir şeyin pek önemi yok, önemli olan tek başına kıyamettir
And the one-eyed undertaker, he blows his futile horn.
Ve tek gözlü cenazeci, boşuna borusunu çalıyor.
"Come in," she said, "I'll give you shelter from the storm."
"İçeri gel" dedi, "fırtınadan korunmana yardımcı olacağım."
I've heard newborn babies wailin' like a mournin' dove
Yeni doğmuş bebeklerin yas tutan güvercin gibi inlediklerini duydum
And old men with broken teeth stranded without love.
Ve aşksız kalmış dişleri kırık yaşlı adamlar.
Do I understand your question, man, is it hopeless and forlorn?
Sorunu anladım mı dostum, durum umutsuz ve perişan mı?
"Come in," she said, "I'll give you shelter from the storm."
"İçeri gel" dedi, "fırtınadan korunmana yardımcı olacağım."
In a little hilltop village, they gambled for your clothes
Tepedeki küçük bir köyde kıyafetlerin için kumar oynadılar
I bargained for salvation an' they gave you a lethal dose.
Kurtuluş için pazarlık yaptım ve onlar sana öldürücü bir doz verdiler.
I offered up my innocence and got repaid with scorn.
Masumiyetimi sundum ve bunun karşılığını küçümsemeyle aldım.
"Come in," she said, "I'll give you shelter from the storm."
"İçeri gel" dedi, "fırtınadan korunmana yardımcı olacağım."
Well, I'm livin' in a foreign country but I'm bound to cross the line
Yabancı bir ülkede yaşıyorum ama çizgiyi aşmak zorundayım
Beauty walks a razor's edge, someday I'll make it mine.
Güzellik çok keskindir, bir gün onu benim yapacağım.
If I could only turn back the clock to when God and her were born.
Keşke zamanı Tanrı'nın ve onun doğduğu zamana geri çevirebilseydim.
"Come in," she said, "I'll give you shelter from the storm."
"İçeri gel" dedi, "fırtınadan korunmana yardımcı olacağım."
by: Jos Duarte
yazan: Jos Duarte
jtduarte1@gmail.com
jtduarte1@gmail.com

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.