New World Man 歌詞 日本語訳
ラッシュ - ニューワールドマン
by Rush
🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
NEW WORLD MAN
ニューワールドマン
As recorded by Rush
ラッシュの記録によると
(From the 1982 Album SIGNALS (MERCURY 314 534 633-2))
(1982年のアルバム「SIGNALS (MERCURY 314 534 633-2)」より)
Words by Peart Music by Lee and Lifeson
作詞:パート 音楽:リーとライフソン
Arranged by Rush and Terry Brown
ラッシュとテリー・ブラウンによる編曲
Copyright 1982 Core Music Publishing
Copyright 1982 コアミュージック出版
Tab v2.01 2003-05-21
タブ v2.01 2003-05-21
The main guitar riff of the choruses played in A in fretted with the Middle
ミドルのフレット付きAで演奏されるコーラスのメインギターリフ
and Ring fingers. While this rings the E (fret 2, G string) is fretted with the
そして薬指。これが鳴っている間、E (フレット 2、G 弦) がフレットされます。
Index finger and, the F# (fret 4, G string) is fretted with the Pinky finger.
人差し指と、小指でF#(4フレット、G線)をフレットします。
Take note of the upstroke immediately after F# for it makes the riff flow a
F# の直後のアップストロークに注目してください。リフの流れが滑らかになります。
bit more smoothly and also requires the lifting of the Middle finger.
もう少しスムーズに、中指を持ち上げる必要もあります。
A playable PowerTab version of this tab is available for download online at
このタブの再生可能な PowerTab バージョンは、次の場所からオンラインでダウンロードできます。
http://www.powertabs.net/pta.php'page=user,5342
http://www.powertabs.net/pta.php'page=user,5342
Gtr I (E A D G B E) - 'Slightly Dirtier Electric'
Gtr I (E A D G B E) - 「Slightly Dirtier Electric」
Gtr II (E A D G B E) - 'Chorused Clean Electric with Reverb'
Gtr II (E A D G B E) - 「リバーブ付きコーラスクリーンエレクトリック」
Gtr III (E A D G B E) - 'Synth Sound in Verses'
Gtr III (E A D G B E) - 「詩のシンセサウンド」
Gtr IV (E A D G B E) - 'Untitled'
Gtr IV (E A D G B E) - 「無題」
Moderate Rock Q=155
適度なロック Q=155
Gtrs I, II
GTR I、II
W W W W
W W W W
E E E E E E E E E E E E E E E E Q Q Q Q Q Q Q Q 4x
E E E E E E E E E E E E E E E E Q Q Q Q Q Q Q Q 4x
||o-----------------|--------------------o||-||o-------------|-------------o||
||o------|---------o||-||o-------------|-------------o||
||o-----------------|-------------5------o||-||o----3--------|----1--3-----o||
||o------|-------------5-----o||-||o------3--------|----1--3-----o||
$
$
||o-----------------|--------------------o||-|
||o-----------------|-----------------------------o||-|
||o-----------------|-------------5------o||-|
||o------|---------------5------o||-|
Q Q Q Q Q Q Q Q 4x E E Q E E Q
Q Q Q Q Q Q Q Q 4x E E Q E E Q
||o-------------|-------------o||-|-----3------3--||
||o---------------|---------------o||-|-----3------3--||
||o----3--------|----1--3-----o||-|---------------||
||o----3--------|----1--3-----o||-|--------------||
Gtr III
GTRⅢ
W W W
W W W
Gtrs I, II
GTR I、II
PM------| PM------| PM--------|
午後------|午後------|午後------|
E E E E E E E E E E E E E E E E E S S E E E E E E
ええええええええええええええええええええええええええええええええええええええええええええええええええええええええええええええええええええええええええええええええええ
||o-------------1-1-|-------------1-1-|---------------3-3--|
||o---------------1-1-|---------------1-1-|--------------3-3--|
||o-x-----x-----3-3-|-x-----x-----1-1-|-x-------x-----5-5--|
||o-x-----x-----3-3-|-x-----x-----1-1-|-x----------x-----5-5--|
m
メートル
+W W +W
+W W +W
PM--| PM------| PM--------|
午後--|午後------|午後------|
E E E E S. +T E.E. E E E E E E E E E S S E E E E E E
E E E E E S. +T E.E. E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E
|----------8--(8)s10s8--o||-|-------------3-3-|----------------3-3--|
|----------8--(8)s10s8--o||-|-------------3-3-|-----3-3--|
|----------7--(7)s=9s7---||-|-----x-------3-3-|--------x-------3-3--|
|----------7--(7)s=9s7---||-|-----x----------3-3-|--------x----------3-3--|
|--x---x----------------o||-|-x-----x-----5-5-|--x-------x-----5-5--|
|--x---x-----o||-|-x-----x-----5-5-|--x----------x-----5-5--|
To Coda
コーダへ
Gtr IV
GTR IV
W W W +H E Q E
W W W +H E Q E
/ / / / o
/ / / / o
PM------| PM------| PM------|
午後------|午後------|午後------|
E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E Q E +H. +E E
E E E E E E E E E E E E E E E E E E E Q E +H。 +E E
|-------------1-1-|-------------1-1-|-----------3--^-3--|-(3)--------------||
|---------------1-1-|---------------1-1-|-----------3--^-3--|-(3)--------------||
|-------------1-1-|-------------1-1-|-----------3--^-3--|-(3)--------(3)-3-||
|---------------1-1-|---------------1-1-|-----------3--^-3--|-(3)----------(3)-3-||
|-----x-------2-2-|-----x-------3-3-|-----x-----3--^-3--|-(3)--------(3)-2-||
|-----x------2-2-|-----x------3-3-|-----x-----3--^-3--|-(3)--------(3)-2-||
|---x-----x---3-3-|---x-----x---3-3-|---x-----x-5--^(5)-|-(5)--------(5)-0-||
|---x-----x---3-3-|---x-----x---3-3-|---x-----x-5--^(5)-|-(5)--------(5)-0-||
|-x-----x-----3-3-|-x-----x-----1-1-|-x-----x---5--^(5)-|-(5)--------------||
|-x-----x-----3-3-|-x-----x-----1-1-|-x-----x---5--^(5)-|-(5)--------------||
$$
$$
Gtr IV
GTR IV
H +Q. E +H +Q. E
H+Q. E+H+Q。 E
o o o o o o
おおおおおお
+W +W
+W +W
o /
お/
To Dbl. Coda
Dblへ。コーダ
W W
W W
Gtr IV
GTR IV
W E Q H E
WEQHE
o
ああ
+H +Q. E +H +Q. E
+H +Q。 E+H+Q。 E
o o o o o o
おおおおおお
+W +W
+W +W
o /
お/
D.S. al Coda
D.S. アル コーダ
+W +W
+W +W
o /
お/
& D.S.S. al Dbl. Coda &&
& D.S.S.アル Dbl.コーダ&&
Gtr III Gtr IV
Gtr III Gtr IV
W +H E Q E W
W +H E Q E W
/ / o
//o
PM------|
午後------|
E E E E E E E E +H. +E E +E E E E E E E E
E E E E E E E E +H。 +E E +E E E E E E E
W W
W W
Gtr IV
GTR IV
W E Q H E
WEQHE
o
ああ
+H +Q. E +H +Q. E
+H +Q。 E+H+Q。 E
o o o o o o
おおおおおお
+W +H +Q +E E
+W +H +Q +E E
o / / / o
o / / / o
+H +Q. E +H +Q. E
+H +Q。 E+H+Q。 E
o o o o o o
おおおおおお
+W +W
+W +W
o /
お/
+W +W
+W +W
o /
お/
GtrIV
GtrIV
W W W E Q H E
W W W E Q H E
o
ああ
+H +Q. E +H +Q. E
+H +Q。 E+H+Q。 E
o o o o o o
おおおおおお
+W +H +Q +E E
+W +H +Q +E E
o / / / o
o / / / o
+H +Q. E +H +Q. E
+H +Q。 E+H+Q。 E
o o o o o o
おおおおおお
+W +W
+W +W
o /
お/
Duration Legend
期間の凡例
W - whole; H - half; Q - quarter; E - 8th; S - 16th; T - 32nd; X - 64th; a - acciaccatura
W - 全体。 H - 半分。 Q - 四半期。 E - 8番目; S - 16位。 T - 32番目; X - 64番目; a - アッチャッカトゥーラ
+ - note tied to previous; . - note dotted; .. - note double dotted
+ - 前のノートに関連付けられています。 。 - 点線のメモ。 .. - 二重点線に注意してください
Uncapitalized letters represent notes that are staccato (1/2 duration)
大文字でない文字はスタッカートの音符 (1/2 の長さ) を表します。
Irregular groupings are notated above the duration line
不規則なグループ化は期間の線の上に表記されます
Duration letters will always appear directly above the note/fret number it represents the
デュレーション文字は常に、それが表す音符/フレット番号のすぐ上に表示されます。
duration for. Duration letters with no fret number below them represent rests. Multi-
の期間。その下にフレット番号のないデュレーション文字は休符を表します。マルチ
bar rests are notated in the form Wxn, where n is the number of bars to rest for. Low
小節休符は Wxn の形式で表記されます。n は休符する小節の数です。低い
melody durations appear below the staff
メロディの長さは五線の下に表示されます
Tablature Legend
タブ譜の凡例
h - hammer-on
h - ハンマーオン
p - pull-off
p - プルオフ
b - bend
b - 曲げる
pb - pre-bend
pb - 事前曲げ
r - bend release (if no number after the r, then release immediately)
r - ベンドリリース (r の後に数字がない場合は、すぐにリリースします)
/\ - slide into or out of (from/to "nowhere")
/\ - (「どこにもない」ところから/へ) スライドして出入りします
s - legato slide
s - レガートスライド
S - shift slide
S - シフトスライド
- natural harmonic
- 自然高調波
n
n
- artificial harmonic
- 人工高調波
n(n) - tapped harmonic
n(n) - タップ高調波
~ - vibrato
~ - ビブラート
tr - trill
tr - トリル
T - tap
T - タップ
TP - trem. picking
TP - トレム。ピッキング
PM - palm muting
PM - パームミュート
\n/ - tremolo bar dip; n = amount to dip
\n/ - トレモロバーのディップ; n = 浸す量
\n - tremolo bar down
\n - トレモロバーを下げます
n/ - tremolo bar up
n/ - トレモロバーアップ
/n\ - tremolo bar inverted dip
/n\ - トレモロバーの逆ディップ
= - hold bend; also acts as connecting device for hammers/pulls
= - 曲げたままにします。ハンマー/プルの接続装置としても機能します
- volume swell (louder/softer)
- ボリュームのうねり(大きく/柔らかく)
x - on rhythm slash represents muted slash
x - リズムスラッシュはミュートされたスラッシュを表します
o - on rhythm slash represents single note slash
o - リズム上のスラッシュは単音のスラッシュを表します
Misc Legend
その他の凡例
| - bar
| - バー
|| - double bar
|| - ダブルバー
||o - repeat start
||o - リピート開始
o|| - repeat end
o|| - リピート終了
*| - double bar (ending)
*| - ダブルバー(エンディング)
: - bar (freetime)
: - バー(フリータイム)
$ - Segno
$ - セーニョ
& - Coda
& - コーダ
Tempo markers - = BPM(8/16=s8/s16), where s8 = swing 8ths, s16 = swing 16ths
テンポマーカー - = BPM(8/16=s8/s16)、s8 = スイング 8 分、s16 = スイング 16 分
* Generated using Power Tab Editor by Brad Larsen - http://powertab.guitarnetwork.org *
* Brad Larsen による Power Tab Editor を使用して生成 - http://powertab.guitarnetwork.org *
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.