Affettim Herkesi Testo Traduzione Italiana
Sena Şener - Ho perdonato tutti
by Sena Şener
Sena Şener - Affettim Herkesi testo e traduzione italiana. Leggi i lyrics originali con traduzione in italiano, significato della canzone e traduzioni in altre lingue.
Traduzione italiana - leggi il testo originale
Kendimce hep sardım yaralarımı
Ho sempre curato le mie ferite a modo mio
Bir kez bile sormadın “canın yandı mı?”
Non hai chiesto nemmeno una volta: "Ti sei fatto male?"
Savunmasızdım, sana haykırdım
Ero indifeso, ti ho gridato
Tutmadın ellerimi
Non mi hai tenuto le mani
Elbet vardır bir sebebi
Sicuramente c'è una ragione
Beni böyle ezip geçmenin
Per schiacciarmi così
Elbet vardır bir bedeli
Naturalmente c'è un prezzo
Beni böyle mahvetmenin
Non distruggermi in questo modo
Affettim herkesi
Ho perdonato tutti
Affettim geçmişi
Perdono il passato
Affettim kendimi
Mi sono perdonato
Gönlümü kıranları
Quelli che mi hanno spezzato il cuore
Eksik bırakanları
Quelli che se lo lasciano alle spalle
Beni yok sayanları
Quelli che mi ignorano
Affettim herkesi
Ho perdonato tutti
Hiçbir zaman kasvet dağılmadı
L'oscurità non si è mai dissipata
Hayat bizi sarstı, hırpaladı
La vita ci ha scosso e martoriato
Hep tek savaştım, sana haykırdım
Ho sempre lottato da solo, ti ho gridato
Tutmadın ellerimi
Non mi hai tenuto le mani
Elbet vardır bir sebebi
Sicuramente c'è una ragione
Beni böyle ezip geçmenin
Per schiacciarmi così
Elbet vardır bir bedeli
Naturalmente c'è un prezzo
Beni böyle mahvetmenin
Non distruggermi in questo modo
Affettim herkesi
Ho perdonato tutti
Affettim geçmişi
Perdono il passato
Affettim kendimi
Mi sono perdonato
Gönlümü kıranları
Quelli che mi hanno spezzato il cuore
Eksik bırakanları
Quelli che se lo lasciano alle spalle
Beni yok sayanları
Quelli che mi ignorano
Affettim herkesi
Ho perdonato tutti
Sen hala suçlusun
sei ancora colpevole
Ben kendim için
Io per me stesso
Affettim herkesi
Ho perdonato tutti
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
