Half Breed Versuri Traducere în Română

Shania Twain - Half Breed

by Shania Twain

🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Shania Twain Half Breed

VERSE 1:
versetul 1:
My father married a pure Cherokee
Tatăl meu s-a căsătorit cu un Cherokee pur
My mother's people were ashamed of me
Oamenilor mamei mele le era rușine de mine
The Indians said that I was white by law
Indienii au spus că sunt alb prin lege
The white man always called me "Indian squaw"
Bărbatul alb mi-a spus mereu „squaw indian”
CHORUS:
Refren:
Half-breed, that's all I ever heard
Metiș, asta e tot ce am auzit vreodată
Half-breed, how I learned to hate the word
Mestiș, cum am învățat să urăsc cuvântul
Half-breed, she's no good, they warned
Metis, nu e bună, au avertizat ei
Both sides were against me since the day I was born
Ambele părți au fost împotriva mea din ziua în care m-am născut
We never settled, went from town to town
Nu ne-am stabilit niciodată, am mers din oraș în oraș
When you're not welcome you don't hang around
Când nu ești binevenit, nu stai pe aici
The other children always laughed at me
Ceilalți copii râdeau mereu de mine
"Give her a feather, she's a Cherokee"
„Dă-i o pană, e Cherokee”
CHORUS:
Refren:
Half-breed, that's all I ever heard
Metiș, asta e tot ce am auzit vreodată
Half-breed, how I learned to hate the word
Mestiș, cum am învățat să urăsc cuvântul
Half-breed, she's no good, they warned
Metis, nu e bună, au avertizat ei
Both sides were against me since the day I was born
Ambele părți au fost împotriva mea din ziua în care m-am născut
BREAK:
PAUZĂ:
We weren't accepted and I felt ashamed
Nu am fost acceptați și mi-a fost rușine
Nineteen I left them, tell me who's to blame
Nouăsprezece le-am lăsat, spune-mi cine e de vină
My life since then has been from man to man
Viața mea de atunci a fost de la om la om
But I can't run away from what I am
Dar nu pot fugi de ceea ce sunt
CHORUS: 2X
Refren: 2X
Half-breed, that's all I ever heard
Metiș, asta e tot ce am auzit vreodată
Half-breed, how I learned to hate the word
Mestiș, cum am învățat să urăsc cuvântul
Half-breed, she's no good, they warned
Metis, nu e bună, au avertizat ei
Both sides were against me since the day I was born
Ambele părți au fost împotriva mea din ziua în care m-am născut

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.