Tom Dooley 歌詞 日本語訳

キングストン・トリオ - トム・ドゥーリー

by The Kingston Trio

The Kingston Trio - Tom Dooley の歌詞と日本語訳。オリジナル lyrics、日本語翻訳、曲の意味、ほかの言語の翻訳を読めます。

日本語訳 - 原文の歌詞を見る

翻訳: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
The Kingston Trio Tom Dooley

I disagree with the other three tabs for this song. Here is the way that sounds right to me:
この曲の他の 3 つのタブには同意しません。私にとって正しいと思われる方法は次のとおりです。
Tom Dooley
トム・ドゥーリー
During the into and breaks between verses, you should alternate between E and Esus4 by
詩の間の入りと休憩の間は、E と Esus4 を交互に行う必要があります。
your baby finger up and down on the C# (fifth string, fret 2) while holding the E chord
Eコードを押さえながら、赤ちゃんの指でC#(5弦、2フレット)を上下に動かします。
traditional form.
伝統的なフォルム。
Hang down your head Tom Dooley,
頭を下げてトム・ドゥーリー、
Hang down your head and cry,
頭を下げて泣いて、
Hang down your head Tom Dooley,
頭を下げてトム・ドゥーリー、
Poor boy, your bound to die,
かわいそうな子よ、あなたは必ず死ぬのです、
I met her on the mountain,
山で彼女に出会った
and there I took her life,
そこで私は彼女の命を奪いました、
Met her on the mountain,
山で彼女に出会った
stabbed her with my knife,
私のナイフで彼女を刺した、
Hang down your head Tom Dooley,
頭を下げてトム・ドゥーリー、
Hang down your head and cry,
頭を下げて泣いて、
Hang down your head Tom Dooley,
頭を下げてトム・ドゥーリー、
Poor boy, your bound to die,
かわいそうな子よ、あなたは必ず死ぬのです、
This time tomorrow,
明日の今度は、
reckon' where I'd be,
私がどこにいると思うか、
Hadn't been for Grayson,
グレイソンの場合はそうではなかったが、
I'd been in Tennessee,
テネシーにいたのですが、
Hang down your head Tom Dooley,
頭を下げてトム・ドゥーリー、
Hang down your head and cry,
頭を下げて泣いて、
Hang down your head Tom Dooley,
頭を下げてトム・ドゥーリー、
Poor boy, your bound to die,
かわいそうな子よ、あなたは必ず死ぬのです、
This time tomorrow,
明日の今度は、
reckon' where I'll be,
私がどこにいるか考えてください、
Down in some lonesome valley,
どこか寂しい谷底で、
hangin' from a wide oak tree,
広い樫の木にぶら下がっていて、
Hang down your head Tom Dooley,
頭を下げてトム・ドゥーリー、
Hang down your head and cry,
頭を下げて泣いて、
Hang down your head Tom Dooley,
頭を下げてトム・ドゥーリー、
Poor boy, your bound to die,
かわいそうな子よ、あなたは必ず死ぬのです、
Hang down your head Tom Dooley,
頭を下げてトム・ドゥーリー、
Hang down your head and cry,
頭を下げて泣いて、
Hang down your head Tom Dooley,
頭を下げてトム・ドゥーリー、
Poor boy, your bound to die.
かわいそうに、あなたは必ず死ぬでしょう。
Submitted by Jeffrey Alsip 5/26/06
Jeffrey Alsip によって提出されました 2006 年 5 月 26 日
Send disagreements to jeffreyalsip@hotmail.com
反対意見がある場合は jeffreyalsip@hotmail.com に送信してください

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.