Ghost Woman Blues Letra Traducción al Español

The Low Anthem - Blues de la mujer fantasma

by The Low Anthem

The Low Anthem - Ghost Woman Blues letra y traducción al español. Lee la letra original con traducción en español, significado de la canción y más idiomas.

Traducción al español - ver letra original

Ghost Woman Blues - The Low Anthem
Traducciones: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
The Low Anthem Ghost Woman Blues

Ghost Woman Blues by The Low Anthem
Ghost Woman Blues de The Low Anthem
INTRO: G
INTRODUCCIÓN: G
On my way home, By that lonesome graveyard
De camino a casa, junto a ese cementerio solitario
On my way home, By that lonesome graveyard
De camino a casa, junto a ese cementerio solitario
A ghost jumps up and says 'Come on, be my man'
Un fantasma salta y dice: "Vamos, sé mi hombre".
No ghost at all, someone asking for a ride
Ningún fantasma en absoluto, alguien pidiendo un aventón.
No ghost at all, someone asking for a home
Ningún fantasma en absoluto, alguien pidiendo un hogar.
She says 'Come here boy and take me, to your room'
Ella dice: "Ven aquí, muchacho, y llévame a tu habitación".
(CLARINET SOLO):
(CLARINETE SOLISTA):
That young ghost woman, she keeps, she keeps me thin
Esa joven fantasma, ella me mantiene delgada.
That young ghost woman, she keeps, she keeps me thin
Esa joven fantasma, ella me mantiene delgada.
She spends all the money I make on the L & N
Ella gasta todo el dinero que gano en L & N
I ain't no lamp, but my wick is burning low
No soy una lámpara, pero mi mecha se está quemando lentamente.
I ain't no lamp, but my wick is burning low
No soy una lámpara, pero mi mecha se está quemando lentamente.
Better light me up another before I go
Será mejor que me enciendas otro antes de irme.
On my way home, by that lonesome graveyard
De camino a casa, por ese cementerio solitario
On my way home, By that lonesome graveyard
De camino a casa, junto a ese cementerio solitario
A ghost jumps up and says 'Come on, be my man'
Un fantasma salta y dice: "Vamos, sé mi hombre".

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.