There Will Be No Divorce Letras Tradução em Português
As cabras da montanha - não haverá divórcio
🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
chords: F (133211)
acordes: F (133211)
Intro:
Introdução:
Strum on F and Bb then the fill goes
Toque em F e Bb e então o preenchimento vai
the rain fell all night
a chuva caiu a noite toda
and it kept me awake
e isso me manteve acordado
it was still falling by morning.
ainda estava caindo pela manhã.
it was hard to take.
foi difícil de aceitar.
and you were sleeping on the floor,
e você estava dormindo no chão,
breathing free and even,
respirando livre e uniforme,
if i ever want to drive myself insane,
se algum dia eu quiser enlouquecer,
all i have to do is watch you breathing
tudo que eu tenho que fazer é observar você respirando
and at 5 AM,
e às 5 da manhã,
i turned the radio on,
liguei o rádio,
and an old mans voice
e a voz de um velho
sang a short sweet song,
cantou uma canção curta e doce,
and then the static roared again
e então a estática rugiu novamente
hungry for blood
com fome de sangue
i heard the rain falling from the rain spout
ouvi a chuva caindo do bico de chuva
down down into the sweet wet mud,
descendo para a doce lama molhada,
and you punched out all the windows
e você socou todas as janelas
and the wind began to wail
e o vento começou a uivar
and you gathered your hair behind your head
e você prendeu o cabelo atrás da cabeça
like god was gonna catch you by the pony tail,
como se Deus fosse te pegar pelo rabo de cavalo,
and then the old voice crackled through the
e então a velha voz estalou através do
static.
estático.
and i felt young and alive
e eu me senti jovem e vivo
and the hair stood up on the back of my neck
e o cabelo da minha nuca se arrepiou
we were rising from the grave, yeah yeah.
estávamos a levantar-nos da sepultura, sim, sim.
questions, comments, concerns, queries, criticisms,
perguntas, comentários, preocupações, dúvidas, críticas,
or quandaries to mikewalker24@hotmail.com
ou dilemas para mikewalker24@hotmail.com
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
