An Idea About Mary Songtekst Nederlandse Vertaling
Wallis Bird - Een idee over Maria
by Wallis Bird
🌐 Nederlands çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Wallis Bird - An idea about Mary
Wallis Bird - Een idee over Maria
email morthel@hotmail.com with corrections if you find any errors.
e-mail morthel@hotmail.com met correcties als u fouten tegenkomt.
Mystery chord (marked as ?)= 200230
Mysterieakkoord (gemarkeerd als?)= 200230
Intro:
Inleiding:
Em Bm G ? G G/A
Em Bm G? G G/A
VERSE:
VERS:
A sailor a sailor did drown my heart
Een zeeman, een zeeman, heeft mijn hart verdronken
because of your thunderous wave goodbye
vanwege je donderende afscheidsgolf
and I never saw you sleeping
en ik heb je nooit zien slapen
in your matching shoes
in je bijpassende schoenen
So a part of me still thinks you're alive
Dus een deel van mij denkt nog steeds dat je leeft
BRIDGE:
BRUG:
and if my mam is feeling better
en of mijn moeder zich beter voelt
we'll take some sandwiches for the road
we nemen wel wat boterhammen mee voor onderweg
and we'll drive into the lights on the way home
en we rijden tegen de lichten aan op weg naar huis
and my dad talks about the weather
en mijn vader praat over het weer
says 'the arse is falling out of the sky'
zegt 'de ezel valt uit de lucht'
the day that mary died Oooh
de dag dat Mary stierf. Oooh
CHORUS:
CHORUS:
Oh lover! I've got plenty
O minnaar! Ik heb genoeg
so why do I feel like
dus waarom heb ik zin
I've got nothing
Ik heb niets
oh lover! i'm so empty - who am I now?
O minnaar! ik ben zo leeg - wie ben ik nu?
tell me who i'm going to be
Vertel me wie ik ga worden
or just give me back me
of geef mij gewoon terug
Em Bm G ? G G/A
Em Bm G? G G/A
VERSE:
VERS:
My saviour is braver than I can be
Mijn redder is moediger dan ik kan zijn
taking all the weapons out of my mind
alle wapens uit mijn gedachten halen
and I sing for my supper but I sing for me
en ik zing voor mijn avondeten, maar ik zing voor mezelf
so a part of me is aching to survive
dus een deel van mij verlangt ernaar om te overleven
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
