The Old Apartment Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi

Barenaked Bayanlar - Eski Daire

by Barenaked Ladies

🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Barenaked Ladies The Old Apartment

Date: Wed, 12 Nov 1997 10:45:50 -0500
Tarih: 12 Kasım 1997 Çarşamba 10:45:50 -0500
From: MATTHEW MUCKLO
Gönderen: MATTHEW MUCKLO
Cc: mmucklo@East.Sun.COM
Bilgi: mmucklo@East.Sun.COM
Subject: PRO: 'The Old Apartment' by Barenaked Ladies
Konu: PRO: Barenaked Bayanlar'dan 'Eski Daire'
# This is a bit different than the versions already in olga (for
# Bu, halihazırda olga'da bulunan sürümlerden biraz farklıdır (örneğin
# starters, it's in ChordPro format so it can be printed in that nice
# başlangıçlar, ChordPro formatında olduğundan bu kadar güzel bir şekilde basılabilir
# postscript format).
# postscript formatı).
#
#
# I've also interpreted the Refrain and the Bridge a bit differently,
# Ayrıca Nakarat'ı ve Köprü'yü biraz farklı yorumladım,
# and I think more accurately. Check the 'Notes' section at the end of
# ve daha doğru düşünüyorum. Sonunda 'Notlar' bölümünü kontrol edin.
# the song for more info.
# daha fazla bilgi için şarkı.
#
#
# I used the live version off of 'Rock Spectacle' as a reference, but I
# 'Rock Spectacle'ın canlı versiyonunu referans olarak kullandım ama
# don't think it and the original differ at all.
# öyle düşünmüyorum ve orijinali hiç farklı değil.
#
#
# feedback: mmucklo@east.sun.com
# geri bildirim: mmucklo@east.sun.com
Broke into the old apartment.
Eski daireye girdi.
This is where we used to live.
Burası eskiden yaşadığımız yer.
Broken glass, broke and hungry, broken hearts and
Kırık camlar, kırık ve aç, kırık kalpler ve
broken bones.
kırık kemikler.
This is where we used to live.
Burası eskiden yaşadığımız yer.
Why did you paint the walls?
Duvarları neden boyadın?
Why did you clean the floor?
Zemini neden temizledin?
Why did you plaster over the hole I punched in the
Açtığım deliğin üzerini neden sıvadın?
door? This is where we used to live.
kapı mı? Burası eskiden yaşadığımız yer.
Why did you keep the mousetrap, why did you keep the
Fare kapanını neden sakladın, neden sakladın?
dishrack? These things used to be mine, I guess they still
bulaşıklık mı? Bunlar eskiden benimdi, sanırım hâlâ
are, I want 'm back.
geri dönmek istiyorum.
Broke into the old apartment.
Eski daireye girdi.
ad
reklam
Forty-two stairs from the street.
Sokaktan kırk iki merdiven.
Crooked landing, crooked landlord, narrow landway
Çarpık iniş, çarpık ev sahibi, dar yol
filled with
ile dolu
crooks. This is where we used to live.
dolandırıcılar. Burası eskiden yaşadığımız yer.
Why did they pave the lawn?
Çimleri neden asfaltladılar?
Why did they change the locks?
Kilitleri neden değiştirdiler?
Why did I have to break it, I only came here to
Neden kırmak zorunda kaldım, buraya sadece şunu söylemek için geldim:
talk. This is where we used to live.
konuş. Burası eskiden yaşadığımız yer.
How is the neighbor downstairs? How is her temper
Alt kattaki komşu nasıl? Onun öfkesi nasıl
this year? I turned up your tv and stomped on the floor
bu yıl? Televizyonunu açtım ve yere çöktüm
just for fun.
sadece eğlence için.
I know we don't live here anymore.
Artık burada yaşamadığımızı biliyorum.
We bought an old house on the danforth.
Danforth'ta eski bir ev satın aldık.
She loves me and her body keeps me warm;
Beni seviyor ve vücudu beni sıcak tutuyor;
(and) I'm happy
(ve) mutluyum
here. But this is where we used to live.
burada. Ama burası eskiden yaşadığımız yer.
Broke into the old apartment.
Eski daireye girdi.
ad
reklam
Tore the phone out of the wall.
Telefonu duvardan söktüm.
Only memories, fading memories blending into dull
Yalnızca anılar, solgun anılar donuk anılarla karışıyor
tableaux. I want them back. (This is where we
tablo. Onları geri istiyorum. (Burası bizim
used to live)
yaşardı)
I want them back. (This is where we used to live)
Onları geri istiyorum. (Eskiden yaşadığımız yer burası)
I want them back. (This is where we used to live)
Onları geri istiyorum. (Eskiden yaşadığımız yer burası)
I want them back.
Onları geri istiyorum.
NOTES
NOTLAR
Verse:
Ayet:
The verse chords are downstrokes on the first two beats of each
Ayet akorları her birinin ilk iki vuruşunda aşağı vuruşlardır
measure.
ölçmek.
Refrain:
Kaçının:
The first 10 measures are picked (through the third D chord), then
İlk 10 ölçü seçilir (üçüncü D akoru aracılığıyla), ardından
it starts strumming leading up to the G which is played like the
gibi çalınan G'ye kadar tıngırdamaya başlar.
verse. The G D Cadd9 D sequence is then strummed.
ayet. Daha sonra GD Cadd9 D dizisi tıngırdatılır.
Also in the refrain: on the CD I have, they almost seem to let the
Ayrıca nakaratta: Sahip olduğum CD'de neredeyse izin veriyorlar gibi görünüyor
Em chord ring out over the D, so you could probably just play the
Em akoru D'nin üzerinde çalıyor, böylece muhtemelen sadece
Em chord for the first measure and let it ring until the C chord
İlk ölçü için akoru emdirin ve C akoruna kadar çalmasına izin verin
of actually playing the D.
aslında D'yi oynamanın
Bridge:
Köprü:
The bridge is picked like the refrain, one chord per measure. Note
Köprü, ölçü başına bir akor olacak şekilde nakarat gibi seçilir. Not
that it is only 14 measures long, however.
ancak yalnızca 14 ölçü uzunluğundadır.
Ending:
Bitiş:
The 'I want them back' section is picked
'Onları geri istiyorum' bölümü seçildi

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.