Zelden of nooit Liedtext Deutsche Übersetzung

Bart Peeters – Selten oder nie

by Bart Peeters

Bart Peeters - Zelden of nooit Liedtext und deutsche Übersetzung. Lies die originalen Lyrics mit deutscher Übersetzung, Songtext-Bedeutung und weiteren Sprachen.

Deutsche Übersetzung - Originaltext öffnen

Zelden of nooit - Bart Peeters
Übersetzungen: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Bart Peeters Zelden of nooit

> Dit zijn de akkoorden voor het lied Zelden of Nooit van Bart Peeters. Ik heb de
> Dies sind die Akkorde für das Lied Zelden or Nooit von Bart Peeters. Ich habe das
akkoorden er zelf aan toegevoegd, heb er een beetje mijn eigen stijl aan gegeven
Ich habe selbst Akkorde hinzugefügt und ihm etwas von meinem eigenen Stil verliehen
maar ik vind dat het zo heel mooi klinkt.
aber ich finde, dass es so sehr schön klingt.
> This are the chords for the song 'Zelden of nooit' by Bart Peeters. I added the
> Dies sind die Akkorde für das Lied „Rarely or Never“ von Bart Peeters. Ich habe das hinzugefügt
chords myself, gave my own interpretation on it but I think it sound really nice.
Ich habe selbst Akkorde gespielt, meine eigene Interpretation dazu gegeben, aber ich finde, dass es wirklich gut klingt.
HAVE FUN !
VIEL SPASS!
Jij hebt de gratie de stijl en de klasse dat kan je zo zien.
Sie haben die Anmut, den Stil und die Klasse, das können Sie sehen.
En we hoeven niet eens af te wassen dat doet de machine.
Und wir müssen nicht einmal das Geschirr spülen, das erledigt die Maschine.
Je weet nooit wat er komt maar het gaat met de vaart van een trein.
Man weiß nie, was kommt, aber es geht mit der Geschwindigkeit eines Zuges.
Dat is wat het was misschien mag het dat blijven zijn.
So war es, vielleicht kann es so bleiben.
Want raak ik jou nu verloren
Denn jetzt verliere ich dich
verlies ik mezelf meer dan ooit.
Ich verliere mich mehr denn je.
Want wij zijn voor mekaar geboren
Weil wir füreinander geboren wurden
maar beseffen dat zelden of nooit.
aber ich merke es selten oder nie.
Er wordt in naam van de liefde gegrinnikt, gegrabbeld, gegraaid.
Es gibt ein Grinsen, Greifen, Greifen im Namen der Liebe.
Er worden zelfs mensen in naam van de liefde genaaid.
Menschen werden sogar im Namen der Liebe verarscht.
We zijn kwetsbaar en eenzaam en caleidoscopisch verward.
Wir sind verletzlich und einsam und kaleidoskopisch verwirrt.
Oren vol zoemende muggen en ijs in ons hart.
Ohren voller summender Mücken und Eis in unseren Herzen.
Want raak ik jou nu verloren
Denn jetzt verliere ich dich
verlies ik mezelf meer dan ooit.
Ich verliere mich mehr denn je.
Want wij zijn voor mekaar geboren
Weil wir füreinander geboren wurden
maar beseffen dat zelden of nooit.
aber ich merke es selten oder nie.
Wie houdt er de sfeer er in, wie gaat nooit in de fout?
Wer hält die Atmosphäre aufrecht, wer macht nie einen Fehler?
Wie zorgt er voor dat vleugje avontuur waar je van houdt?
Wer sorgt für den Hauch von Abenteuer, den Sie lieben?
Wie durft op zondag als je uitslaapt naar de bakker gaan?
Wer traut sich schon, am Sonntag zum Bäcker zu gehen, wenn man ausschläft?
Niet dat ik dat ben maar denk daar toch maar eens aan.
Nicht, dass ich es bin, aber denken Sie einfach darüber nach.
Want raak ik jou nu verloren
Denn jetzt verliere ich dich
verlies ik mezelf meer dan ooit.
Ich verliere mich mehr denn je.
Want wij zijn voor mekaar geboren
Weil wir füreinander geboren wurden
maar beseffen dat zelden of nooit.
aber ich merke es selten oder nie.
Want raak ik jou nu verloren
Denn jetzt verliere ich dich
Verlies ik mezelf pas voor goed.
Verliere ich mich endgültig?
Dan blijf ik je stalken en storen
Dann werde ich dich weiter verfolgen und stören
Tenzij m'n mobiel het niet doet.
Es sei denn, mein Handy funktioniert nicht.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.