Zelden of nooit Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Bart Peeters – Rzadko albo nigdy
by Bart Peeters
Bart Peeters - Zelden of nooit tekst piosenki i tłumaczenie na polski. Czytaj oryginalne lyrics z polskim tłumaczeniem, znaczeniem utworu i innymi językami.
Tłumaczenie na polski - zobacz oryginalny tekst
> Dit zijn de akkoorden voor het lied Zelden of Nooit van Bart Peeters. Ik heb de
> To są akordy do piosenki Zelden or Nooit autorstwa Barta Peetersa. mam
akkoorden er zelf aan toegevoegd, heb er een beetje mijn eigen stijl aan gegeven
sam dodałem akordy, nadałem mu trochę własnego stylu
maar ik vind dat het zo heel mooi klinkt.
ale myślę, że to brzmi bardzo ładnie.
> This are the chords for the song 'Zelden of nooit' by Bart Peeters. I added the
> To są akordy do piosenki „Rarely or Never” Barta Peetersa. Dodałem
chords myself, gave my own interpretation on it but I think it sound really nice.
sam akordy, przedstawiłem własną interpretację, ale myślę, że brzmi naprawdę fajnie.
HAVE FUN !
BAW SIĘ!
Jij hebt de gratie de stijl en de klasse dat kan je zo zien.
Masz wdzięk, styl i klasę, to widać.
En we hoeven niet eens af te wassen dat doet de machine.
I nawet nie musimy zmywać naczyń, robi to maszyna.
Je weet nooit wat er komt maar het gaat met de vaart van een trein.
Nigdy nie wiadomo, co się wydarzy, ale dzieje się to z prędkością pociągu.
Dat is wat het was misschien mag het dat blijven zijn.
Tak było, może tak pozostanie.
Want raak ik jou nu verloren
Ponieważ teraz cię tracę
verlies ik mezelf meer dan ooit.
Tracę siebie bardziej niż kiedykolwiek.
Want wij zijn voor mekaar geboren
Ponieważ urodziliśmy się dla siebie
maar beseffen dat zelden of nooit.
ale rzadko, jeśli w ogóle, zdaje sobie z tego sprawę.
Er wordt in naam van de liefde gegrinnikt, gegrabbeld, gegraaid.
Jest uśmiechanie się, chwytanie, chwytanie w imię miłości.
Er worden zelfs mensen in naam van de liefde genaaid.
Ludzie dają się nabrać nawet w imię miłości.
We zijn kwetsbaar en eenzaam en caleidoscopisch verward.
Jesteśmy bezbronni, samotni i zdezorientowani w kalejdoskopie.
Oren vol zoemende muggen en ijs in ons hart.
Uszy pełne brzęczących komarów i lodu w sercach.
Want raak ik jou nu verloren
Ponieważ teraz cię tracę
verlies ik mezelf meer dan ooit.
Tracę siebie bardziej niż kiedykolwiek.
Want wij zijn voor mekaar geboren
Ponieważ urodziliśmy się dla siebie
maar beseffen dat zelden of nooit.
ale rzadko, jeśli w ogóle, zdaje sobie z tego sprawę.
Wie houdt er de sfeer er in, wie gaat nooit in de fout?
Kto podtrzymuje atmosferę, kto nigdy się nie myli?
Wie zorgt er voor dat vleugje avontuur waar je van houdt?
Kto zapewni odrobinę przygody, którą uwielbiasz?
Wie durft op zondag als je uitslaapt naar de bakker gaan?
Kto odważy się iść do piekarni w niedzielę, kiedy śpisz?
Niet dat ik dat ben maar denk daar toch maar eens aan.
Nie żebym był, ale pomyśl o tym.
Want raak ik jou nu verloren
Ponieważ teraz cię tracę
verlies ik mezelf meer dan ooit.
Tracę siebie bardziej niż kiedykolwiek.
Want wij zijn voor mekaar geboren
Ponieważ urodziliśmy się dla siebie
maar beseffen dat zelden of nooit.
ale rzadko, jeśli w ogóle, zdaje sobie z tego sprawę.
Want raak ik jou nu verloren
Ponieważ teraz cię tracę
Verlies ik mezelf pas voor goed.
Czy tracę siebie na dobre?
Dan blijf ik je stalken en storen
W takim razie nadal będę cię prześladować i przeszkadzać
Tenzij m'n mobiel het niet doet.
Chyba że moja komórka nie działa.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
